मारगिया बुहारो मीनिंग दापू खान Maragiya Buharo Meaning Meera Bhajan by Dapu Khan

मारगिया बुहारो मीनिंग दापू खान Maragiya Buharo Meaning Meera Bhajan by Dapu Khan

यह भजन मीरा बाई का भजन है जो राजस्थानी भाषा में है। इस भजन में बाई मीरा जीवात्मा के माध्यम से सन्देश देती है की मार्ग को साफ़ बुहार कर साफ़ करो, और राह में फूलों को बिछाओ क्योंकि उन्होंने श्री कृष्ण जी के दर्शन कर लिए हैं जो आने वाले हैं। विभिन्न उदाहरणों के माध्यम से बाई मीरा कहती है की यह जीवात्मा कोयल की भाँती से है जो बागों में बैठी है, उसे बागों की खुशबू सुहाई है/अच्छी लगी है। यहाँ बागों की खुशबु से आशय हरी की भक्ति से है। ऐसे ही विभिन्न उदाहरणों के माध्यम से भक्ति को श्रेष्ठ बताया है।  इस भजन को श्री दापु खान जी ने गाया है, जो अब हमारे बीच में नहीं रहे हैं, लेकिन राजस्थानी भाषा के भजन और लोक गायन में उनका नाम सदा अमर रहेगा।
 
मारगिया बुहारो मीनिंग दापू खान Maragiya Buharo Meaning Meera Bhajan by Dapu Khan

कबीरा संगत साधू की,
ज्यो गंधी की बाँस,
जो कुछ गंधी देहि नहीं,
तो भी बाँस सुवास।
अरे कबीरा ऐसे कलयुग भई,
जैसे आंधी गाथ (गाय)
जिसका बछड़ा चल गया,
अभी काम चटाय।

अरे कोयल होय,
बागों में बैठी,
कोयलड़ी होय,
बागों में बैठी,
बागड़ला री (बागों की ) सुगंध सुहाई म्हारा राम,
मारगिया बुहारो म्हें,
फुलड़ा बिछावां,
मारगिया बुहारां,
फुलड़ा बिछावां,
म्हाने कृष्ण जी रा,
दर्शन होयो म्हारा राम।

अरे बुगलो बुगलो होय,
समुदारिये में बैठी,
बगुलों होय,
समुंदर में बैठी,
समुंदर री हिलोड़ी,
सुहाई म्हारे राम,
मारगिया बुहारां,
फुलड़ा बिछावां,
म्हाने गंगा जी रा दर्शन,
हुआ म्हारा राम।

अरे भमरो भमरो होय ने,
फूलों में बैठी,
अरे भमरो भमरो होय म्हे तो,
फूलों में बैठी,
फुलङो री सुगंध 
सुहाई म्हारा राम
मारगिया बहारों,
फुलड़ा बिछावां,
म्हाने गंगा जी रा दर्शन,
हुआ म्हारा राम।
बोल्या बाई मीरा,
गिरधर गायो,
गंगा जी रा दर्शन,
हुआ म्हारा राम। 

मारगिया बुहारो हिंदी मीनिंग दापू खान Maragiya Buharo Meaning Meera Bhajan by Dapu Khan

कबीरा संगत साधू की- कबीर, साधू की संगत।
ज्यो गंधी की बाँस- जैसे इत्र बेचने वाले (गंधी ) की बाँस (खुशबू).
जो कुछ गंधी देहि नहीं- गंधी कुछ भी देता नहीं है।
तो भी बाँस सुवास- तब भी उसकी खुशबु रह जाती है।
अरे कबीरा ऐसे कलयुग भई-
कबीर, यह कलयुग कुछ ऐसे है।
जैसे आंधी गाथ (गाय)-
जैसे अंधी गाय।
जिसका बछड़ा चल गया-
जिसका बछड़ा मर जाने पर भी वह।
उभी चाम चटाय- खड़ी खड़ी बछड़े की चमड़ी को चाटती रहती है।
अरे कोयल होय- अरे, मैं (जीवात्मा) कोयल बन कर।
बागों में बैठी- बगीचे में बैठी हूँ।
कोयलड़ी होय-मैं कोयल होकर/बन कर।
बागों में बैठी- बाग़ में बैठी हूँ।
बागड़ला री (बागों की ) सुगंध सुहाई म्हारा राम- बागों की खुशबु मुझे भा गई (सुहाई/अच्छी लगी) है।
मारगिया बुहारो म्हें- मैं मार्ग को साफ़ करती हूँ (मार्ग बुहारना)
फुलड़ा बिछावां-फूलों को बिछा रही हूँ।
म्हाने कृष्ण जी रा- मुझे (म्हाने) कृष्ण जी के दर्शन हुए हैं (हे मेरे राम-म्हारा राम)
दर्शन होयो म्हारा राम।
अरे बुगलो बुगलो होय- बगुला बन कर।
समुदारिये में बैठी-समुद्र में बैठी हूँ।
समुंदर री हिलोड़ी- समुद्र की हिलोरें/लहरें।
सुहाई म्हारे राम- मुझे सुहानी लगी हैं।
मारगिया बुहारां फुलड़ा बिछावां म्हाने गंगा जी रा दर्शन- मार्ग को साफ़ करूँ, फूलों को बिछावू, मुझे गंगा जी के दर्शन हुए हैं।
अरे भमरो भमरो होय ने- भँवरा बन कर।
फूलों में बैठी- मैं फूलों में बैठी हूँ।
फुलङो री सुगंध - फूलों की सुगंध।
सुहाई म्हारा राम - फूलों की सुंगध मुझे सुहानी लगी। 


Meera Bhajan मारगिया बुहारों by Dapu Khan  Rajasthan kabirYatra​

मारगिया बुहारो भजन इंग्लिश मीनिंग Maragiya Buharo Bhajan Meaning

अरे कोयल होय,बागों में बैठी,
कोयलड़ी होय, बागों में बैठी,
बागड़ला री (बागों की ) सुगंध सुहाई म्हारा राम।

I have become a cuckoo and sat in the gardens. I liked the aroma of the gardens

मारगिया बुहारो म्हें, फुलड़ा बिछावां,
मारगिया बुहारां, फुलड़ा बिछावां,
म्हाने कृष्ण जी रा, दर्शन होयो म्हारा राम।
Clear (Sweep ) the way, lay the flowers in the paths. I (Meera Bai) have seen Shri Krishna ji.

अरे बुगलो बुगलो होय, समुदारिये में बैठी,
बगुलों होय, समुंदर में बैठी,
समुंदर री हिलोड़ी, सुहाई म्हारे राम,
मारगिया बुहारां, फुलड़ा बिछावां,
म्हाने गंगा जी रा दर्शन, हुआ म्हारा राम।
I am sitting in the sea as a heron. The waves of the sea have struck my mind. Clear (Sweep ) the way, lay the flowers in the paths, I have seen Ganga ji
अरे भमरो भमरो होय ने, फूलों में बैठी,
अरे भमरो भमरो होय म्हे तो, फूलों में बैठी,
फुलङो री सुगंध  सुहाई म्हारा राम
मारगिया बहारों, फुलड़ा बिछावां,
म्हाने गंगा जी रा दर्शन, हुआ म्हारा राम।
I am sitting in the flower like a bhanvara (A kind of insect). I love the fragrance of the flowers. Clear (Sweep ) the way, lay the flowers in the paths, I have seen Ganga ji

बोल्या बाई मीरा, गिरधर गायो,
गंगा जी रा दर्शन, हुआ म्हारा राम।
Meera Bai says that I have sung to Girdhar. I have seen Goddess Ganga
 
Translated by Shreyans Dugar
Vocal & Khamaicha: Dapu Khan
Khartal : Kasam Khan

आपको ये पोस्ट पसंद आ सकती हैं
+

एक टिप्पणी भेजें