डाची वालिया मोड़ मुहार वे मीनिंग Dachi Waliya Mod Muhar Meaning, Punjabi Folk Song Meaning Hindi, Punjabi Folk Song by Harminder & Amrit
यह एक लोकप्रिय पंजाबी फोक सांग है जो पंजाब में सबसे अधिक प्रचलित सांग है। इस गीत के बोल निचे दिए गए हैं और इसका हिंदी अर्थ/हिंदी ट्रांसलेशन लिरिक्स के बाद में दिया गया है जो आपको अवश्य ही पसंद आएगा। यदि आपको इसमें कोई त्रुटि लगती है/यदि आप इस विषय में अधिक जानते हैं, तो कृपया कमेंट करके बताये इसे अवश्य ही सुधार दिया जाएगा।
डाची वालिया लिरिक्स/Dachi Waliya Hindi Lyrics
डाची वालिया मोड़, मुहार वे,सोहणी वालेया, ले चल नाळ वे,
तेरी डाची दे गल विच टल्लियां,
वे मैं पीर मनावण चल्लियाँ,
तेरी डाची दी सोहनी चाल वे,
डाची वालिया ले चल नाल वे।
वे मैं पीर मनावण चल्लियाँ,
तेरी डाची दी सोहनी चाल वे,
डाची वालिया ले चल नाल वे।
तेरी डाची दे चुम्मनियाँ याँ पैर वे,
तेरे सिर दी मंगनियाँ खैर वे,
साडी जिन्दड़ी नूं इंज ना तू गाल वे
डाची वालिया ले चल नाल वे।
तेरी डाची थलां नूं चीरनी,
वे मैं पीरां नूं सुखनियाँ शीरनी,
आ के तक जा, सदका हाल वे,
डाची वालिया ले चल नाल वे।
तेरे सिर दी मंगनियाँ खैर वे,
साडी जिन्दड़ी नूं इंज ना तू गाल वे
डाची वालिया ले चल नाल वे।
तेरी डाची थलां नूं चीरनी,
वे मैं पीरां नूं सुखनियाँ शीरनी,
आ के तक जा, सदका हाल वे,
डाची वालिया ले चल नाल वे।
तेरी डाची तोँ सदके मैं जानियाँ,
पंजा पीरां नूं पई मैं मनानियाँ,
सुखां सुखनिया तेरियां लाल वे,
डाची वालिया ले चल नाल वे।
ਸੋਣੀ ਵਾਲਿਆ ਲੈ ਚਲ ਨਾਲ ਵੇ
ਡਾਚੀ ਵਾਲਿਆ ਮੋੜ ਮੁਹਾਰ ਵੇ
ਸੋਣੀ ਵਾਲਿਆ ਲੈ ਚਲ ਨਾਲ ਵੇ
ਮੇਰੀ ਡਾਚੀ ਦੇ ਗਲ ਵਿਚ ਟੱਲੀਆਂ
ਵੇ ਮੈਂ ਪੀਰ ਮਨਾਵਣ ਚੱਲੀ ਆਂ
ਤੇਰੀ ਡਾਚੀ ਦੀ ਸੋਹਣੀ ਚਾਲ ਵੇ ਹਾਏ
ਤੇਰੀ ਡਾਚੀ ਦੀ ਸੋਹਣੀ ਚਾਲ ਵੇ
ਹਾਏ ਡਾਚੀ ਵਾਲਿਆ ਮੋੜ ਮੁਹਾਰ ਵੇ
ਤੇਰੀ ਡਾਚੀ ਥਲਾਂ ਨੂੰ ਚੀਰਨੀ
ਵੇ ਮੈਂ ਪੀਰਾਂ ਨੂੰ ਸੁੱਖਨੀ ਆਂ ਸ਼ੀਰਨੀ
ਆਕੇ ਤੱਕ ਜਾ ਸਾਡਾ ਹਾਲ ਵੇ ਹਾਏ
ਆਕੇ ਤੱਕ ਜਾ ਸਾਡਾ ਹਾਲ ਵੇ
ਹਾਏ ਡਾਚੀ ਵਾਲਿਆ ਮੋੜ ਮੁਹਾਰ ਵੇ
ਤੇਰੀ ਡਾਚੀ ਦੇ ਚੁੰਮਨੀ ਆਂ ਪੈਰ ਵੇ
ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਦੀ ਮੰਗਨੀ ਆਂ ਖੈਰ ਵੇ
ਸਾਡੀ ਜਿੰਦੜੀ ਨੂੰ ਇੰਝ ਨਾ ਗਾਲ ਵੇ ਹਾਏ
ਸਾਡੀ ਜਿੰਦੜੀ ਨੂੰ ਇੰਝ ਨਾ ਗਾਲ ਵੇ
ਹਾਏ ਡਾਚੀ ਵਾਲਿਆ ਮੋੜ ਮੁਹਾਰ ਵੇ
ਤੇਰੀ ਡਾਚੀ ਤੋਂ ਸੱਦਕੇ ਮੈਂ ਜਾਨੀ ਆਂ
ਪੰਜਾਂ ਪੀਰਾਂ ਨੂੰ ਪਈ ਵੇ ਮਨਾਨੀ ਆਂ
ਸੁੱਖਾਂ ਸੁੱਖਨੀ ਆਂ ਤੇਰੀਆਂ ਨਾਲ ਵੇ ਓ
ਸੁੱਖਾਂ ਸੁੱਖਨੀ ਆਂ ਤੇਰੀਆਂ ਨਾਲ ਵੇ
ਹਾਏ ਡਾਚੀ ਵਾਲਿਆ ਮੋੜ ਮੁਹਾਰ ਵੇ
ਡਾਚੀ ਵਾਲਿਆ ਮੋੜ ਮੁਹਾਰ ਵੇ
ਸੋਣੀ ਵਾਲਿਆ ਲੈ ਚਲ ਨਾਲ ਵੇ
पंजा पीरां नूं पई मैं मनानियाँ,
सुखां सुखनिया तेरियां लाल वे,
डाची वालिया ले चल नाल वे।
Lyrics in Punjabi ਡਾਚੀ ਵਾਲਿਆ ਲੈਰਿਕਸ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿਚ
ਡਾਚੀ ਵਾਲਿਆ ਮੋੜ ਮੁਹਾਰ ਵੇਸੋਣੀ ਵਾਲਿਆ ਲੈ ਚਲ ਨਾਲ ਵੇ
ਡਾਚੀ ਵਾਲਿਆ ਮੋੜ ਮੁਹਾਰ ਵੇ
ਸੋਣੀ ਵਾਲਿਆ ਲੈ ਚਲ ਨਾਲ ਵੇ
ਮੇਰੀ ਡਾਚੀ ਦੇ ਗਲ ਵਿਚ ਟੱਲੀਆਂ
ਵੇ ਮੈਂ ਪੀਰ ਮਨਾਵਣ ਚੱਲੀ ਆਂ
ਤੇਰੀ ਡਾਚੀ ਦੀ ਸੋਹਣੀ ਚਾਲ ਵੇ ਹਾਏ
ਤੇਰੀ ਡਾਚੀ ਦੀ ਸੋਹਣੀ ਚਾਲ ਵੇ
ਹਾਏ ਡਾਚੀ ਵਾਲਿਆ ਮੋੜ ਮੁਹਾਰ ਵੇ
ਤੇਰੀ ਡਾਚੀ ਥਲਾਂ ਨੂੰ ਚੀਰਨੀ
ਵੇ ਮੈਂ ਪੀਰਾਂ ਨੂੰ ਸੁੱਖਨੀ ਆਂ ਸ਼ੀਰਨੀ
ਆਕੇ ਤੱਕ ਜਾ ਸਾਡਾ ਹਾਲ ਵੇ ਹਾਏ
ਆਕੇ ਤੱਕ ਜਾ ਸਾਡਾ ਹਾਲ ਵੇ
ਹਾਏ ਡਾਚੀ ਵਾਲਿਆ ਮੋੜ ਮੁਹਾਰ ਵੇ
ਤੇਰੀ ਡਾਚੀ ਦੇ ਚੁੰਮਨੀ ਆਂ ਪੈਰ ਵੇ
ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਦੀ ਮੰਗਨੀ ਆਂ ਖੈਰ ਵੇ
ਸਾਡੀ ਜਿੰਦੜੀ ਨੂੰ ਇੰਝ ਨਾ ਗਾਲ ਵੇ ਹਾਏ
ਸਾਡੀ ਜਿੰਦੜੀ ਨੂੰ ਇੰਝ ਨਾ ਗਾਲ ਵੇ
ਹਾਏ ਡਾਚੀ ਵਾਲਿਆ ਮੋੜ ਮੁਹਾਰ ਵੇ
ਤੇਰੀ ਡਾਚੀ ਤੋਂ ਸੱਦਕੇ ਮੈਂ ਜਾਨੀ ਆਂ
ਪੰਜਾਂ ਪੀਰਾਂ ਨੂੰ ਪਈ ਵੇ ਮਨਾਨੀ ਆਂ
ਸੁੱਖਾਂ ਸੁੱਖਨੀ ਆਂ ਤੇਰੀਆਂ ਨਾਲ ਵੇ ਓ
ਸੁੱਖਾਂ ਸੁੱਖਨੀ ਆਂ ਤੇਰੀਆਂ ਨਾਲ ਵੇ
ਹਾਏ ਡਾਚੀ ਵਾਲਿਆ ਮੋੜ ਮੁਹਾਰ ਵੇ
ਡਾਚੀ ਵਾਲਿਆ ਮੋੜ ਮੁਹਾਰ ਵੇ
ਸੋਣੀ ਵਾਲਿਆ ਲੈ ਚਲ ਨਾਲ ਵੇ
डाची वालिया मोड़ मुहार हिंदी मीनिंग/हिंदी ट्रांसलेशन Dachi Waliya Mod Muhar Meaning in Hindi
डाची : ऊँटनी ( female camel) (पूर्व में लोग, विशेषकर सिंध प्रदेश के लोग ऊंट/ऊंटनी का उपयोग सवारी करने, माल लाने, ले जाने के काम में करते थे। ) Female Camel
वालिया : वाला (जो ऊंट का मालिक है, जिसका ऊंट है उसे सम्बोधित किया गया है ) Dachi Waleya : rider of female camel.
मोड़ : मोड़ लो, घुमा लो। Turn (towards me)
मुहार : लगाम/ मूरी, मूर (harness) (ऊंट के नाक में छेद करके एक रस्सी को उससे गुजार कर उसके गले में बंधी हुई एक रस्सी, जिसके माध्यम से ऊंट को काबू में किया जाता है।
डाची वालिया मोड़, मुहार वे : डाची वाले, डाची को वापस मेरी तरफ मोड़ो (मेरी तरफ मोड़ लो, लगाम/हार्नेस को मेरी तरफ मोड़ो)
सोहणी वालेया : सोहनी/सुन्दर। Beautiful
ले चल नाळ वे : मुझे अपने साथ ले चलो।
नाळ : साथ में, संग में। With
सोहणी वालेया, ले चल नाळ वे : सुन्दर डाची वाले मुझे भी अपने साथ ले चलो। O beautiful camel rider, take me along with you.
तेरी डाची : तुम्हारी ऊंटनी। Female Camel
दे : के।
गल : गले/थ्रोट। कण्ठ।
विच : के अंदर / के ऊपर।
टल्लियां : Tinkling Bells /घंटी, घंटियाँ (ऊंट की सजावट में जैसे राजस्थान में गोरबंद लगाया जाता है, ऐसे ही रेशमी रस्सियों और ऊंट के चलने पर बजने वाली घंटियां ऊंट के गले में बाँधी जाती हैं। )
तेरी डाची दे गल विच टल्लियां : तेरी ऊंटनी के गले में तो घंटियाँ हैं।
वे मैं : अरे मैं तो।
पीर : (مُرشِد) मुर्शिद, यार, प्रिय। परलोक का मार्ग दर्शक, धर्म गुरु, अध्यात्मिक गुरु (پِیرْ)
मनावण : मनाने के लिए।
चल्लियाँ : जा रही हूँ।
वे मैं पीर मनावण चल्लियाँ : डाची वाले मैं तो अपने पीर, मुर्शिद को मनाने के लिए जा रही हूँ।
तेरी डाची दी सोहनी चाल वे : तेरी डाची की चाल तो बड़ी सुन्दर है, आकर्षक है।
डाची वालिया ले चल नाल वे : डाची वाले मुझे भी अपने साथ/संग में लेकर चलो।
तेरी डाची दे चुम्मनियाँ याँ पैर वे : मैं तुम्हारी डाची / ऊंटनी के पैरों को चूमती हूँ।
तेरे सिर दी मंगनियाँ खैर वे : मैं तुम्हारे सर की सलामती की खैर ईश्वर से मांगती हूँ, मैं तुम्हारी खैर मांगती हूँ, तुम सलामत रहो।
साडी जिन्दड़ी नूं इंज ना तू गाल वे : हमारी (मेरी) जिंदगी को तुम यूँ ना बर्बाद करो।
डाची वालिया ले चल नाल वे : डाची वालिया मुझे भी अपने साथ ले चलो।
थलां : जमीन।
नूं : को
चीरनी : चीर देना।
तेरी डाची थलां नूं चीरनी : तेरी डाची तो धरती को चीरती है, बहुत अधिक तेज चलती है।
वे मैं पीरां नूं सुखनियाँ सीरनी : मैं तो मुर्शिद को सुख प्राप्ति के लिए शामिल हूँ।
आ के : आकर के।
तक जा : देख जाओ, हाल चाल पता कर लो।
साडा : हमारा / मेरा।
आ के तक जा, साडा हाल वे : आकर मेरा हाल भी देख लो।
डाची वालिया ले चल नाल वे : डाची वाले मुझे साथ ले चलो।
तेरी डाची तोँ सदके मैं जानियाँ : तेरी डाची को मैं न्योछावर जाती हूँ।
पंजा पीरां नूं पई वे मनानियाँ : मेरे पांचो पीरों को मैं मनाती हूँ, मिन्नत करती हूँ।
सुखां सुखनिया तेरियां लाल वे : तेरे लाल/पुत्र सुख पूर्वक रहें।
डाची वालिया ले चल नाल वे : डाची वाले मुझे भी अपने साथ ले चलो।
वालिया : वाला (जो ऊंट का मालिक है, जिसका ऊंट है उसे सम्बोधित किया गया है ) Dachi Waleya : rider of female camel.
मोड़ : मोड़ लो, घुमा लो। Turn (towards me)
मुहार : लगाम/ मूरी, मूर (harness) (ऊंट के नाक में छेद करके एक रस्सी को उससे गुजार कर उसके गले में बंधी हुई एक रस्सी, जिसके माध्यम से ऊंट को काबू में किया जाता है।
डाची वालिया मोड़, मुहार वे : डाची वाले, डाची को वापस मेरी तरफ मोड़ो (मेरी तरफ मोड़ लो, लगाम/हार्नेस को मेरी तरफ मोड़ो)
सोहणी वालेया : सोहनी/सुन्दर। Beautiful
ले चल नाळ वे : मुझे अपने साथ ले चलो।
नाळ : साथ में, संग में। With
सोहणी वालेया, ले चल नाळ वे : सुन्दर डाची वाले मुझे भी अपने साथ ले चलो। O beautiful camel rider, take me along with you.
तेरी डाची : तुम्हारी ऊंटनी। Female Camel
दे : के।
गल : गले/थ्रोट। कण्ठ।
विच : के अंदर / के ऊपर।
टल्लियां : Tinkling Bells /घंटी, घंटियाँ (ऊंट की सजावट में जैसे राजस्थान में गोरबंद लगाया जाता है, ऐसे ही रेशमी रस्सियों और ऊंट के चलने पर बजने वाली घंटियां ऊंट के गले में बाँधी जाती हैं। )
तेरी डाची दे गल विच टल्लियां : तेरी ऊंटनी के गले में तो घंटियाँ हैं।
वे मैं : अरे मैं तो।
पीर : (مُرشِد) मुर्शिद, यार, प्रिय। परलोक का मार्ग दर्शक, धर्म गुरु, अध्यात्मिक गुरु (پِیرْ)
मनावण : मनाने के लिए।
चल्लियाँ : जा रही हूँ।
वे मैं पीर मनावण चल्लियाँ : डाची वाले मैं तो अपने पीर, मुर्शिद को मनाने के लिए जा रही हूँ।
तेरी डाची दी सोहनी चाल वे : तेरी डाची की चाल तो बड़ी सुन्दर है, आकर्षक है।
डाची वालिया ले चल नाल वे : डाची वाले मुझे भी अपने साथ/संग में लेकर चलो।
तेरी डाची दे चुम्मनियाँ याँ पैर वे : मैं तुम्हारी डाची / ऊंटनी के पैरों को चूमती हूँ।
तेरे सिर दी मंगनियाँ खैर वे : मैं तुम्हारे सर की सलामती की खैर ईश्वर से मांगती हूँ, मैं तुम्हारी खैर मांगती हूँ, तुम सलामत रहो।
साडी जिन्दड़ी नूं इंज ना तू गाल वे : हमारी (मेरी) जिंदगी को तुम यूँ ना बर्बाद करो।
डाची वालिया ले चल नाल वे : डाची वालिया मुझे भी अपने साथ ले चलो।
थलां : जमीन।
नूं : को
चीरनी : चीर देना।
तेरी डाची थलां नूं चीरनी : तेरी डाची तो धरती को चीरती है, बहुत अधिक तेज चलती है।
वे मैं पीरां नूं सुखनियाँ सीरनी : मैं तो मुर्शिद को सुख प्राप्ति के लिए शामिल हूँ।
आ के : आकर के।
तक जा : देख जाओ, हाल चाल पता कर लो।
साडा : हमारा / मेरा।
आ के तक जा, साडा हाल वे : आकर मेरा हाल भी देख लो।
डाची वालिया ले चल नाल वे : डाची वाले मुझे साथ ले चलो।
तेरी डाची तोँ सदके मैं जानियाँ : तेरी डाची को मैं न्योछावर जाती हूँ।
पंजा पीरां नूं पई वे मनानियाँ : मेरे पांचो पीरों को मैं मनाती हूँ, मिन्नत करती हूँ।
सुखां सुखनिया तेरियां लाल वे : तेरे लाल/पुत्र सुख पूर्वक रहें।
डाची वालिया ले चल नाल वे : डाची वाले मुझे भी अपने साथ ले चलो।
Dachi Waliya Folk Song Hindi Meaning : It is a Punjabi folk song, in which the young lady addresses the owner of a camel. In the past, people used camels for rides, as a transport.
The young lady addressed the dachi Wala (onwer of Dachi) (Dachi: female camel) that turn Dachi towards my side. Your Dachi has tinkling bells around her neck. I am going to please my Peer (Murshid). I kiss the feet (hooves) of your "Dachi", do Sadaqa. I pray for your well being, take me with you too
The young lady addressed the dachi Wala (onwer of Dachi) (Dachi: female camel) that turn Dachi towards my side. Your Dachi has tinkling bells around her neck. I am going to please my Peer (Murshid). I kiss the feet (hooves) of your "Dachi", do Sadaqa. I pray for your well being, take me with you too
सांग श्रेणी : पंजाबी फोक सांग (Read More : Punjabi Folk Song)
Dachi waleya best Punjabi pre wedding | Harminder & Amrit | Sunny Dhiman Photography
Dachi Valiya Mod, Muhar Ve,
Sohani Valeya, Le Chal Nal Ve,
Teri Dachi De Gal Vich Talliyan,
Ve Main Pir Manavan Challiyan,
Teri Dachi Di Sohani Chal Ve,
Dachi Valiya Le Chal Nal Ve.
Teri Dachi Thalan Nun Chirani,
Ve Main Piran Nun Sukhaniyan Shirani,
a Ke Tak Ja, Sadaka Hal Ve,
Dachi Valiya Le Chal Nal Ve.
Teri Dachi De Chummiyan Pair Ve,
Tere Sir Di Manganiyan Khair Ve,
Sadi Jindadi nu inj na tu gaal ve,
Dachi Valiya Le Chal Nal Ve.
Teri Dachi Ton Sadake Main Janiyan,
Panja Piran Nun Pai Main Mananiyan,
Sukhan Sukhiyan Teriyan Lal Ve,
Dachi Valiya Le Chal Nal Ve.
पसंदीदा गायकों के Punjabi Folk Song खोजने के लिए यहाँ क्लिक करें।
Sohani Valeya, Le Chal Nal Ve,
Teri Dachi De Gal Vich Talliyan,
Ve Main Pir Manavan Challiyan,
Teri Dachi Di Sohani Chal Ve,
Dachi Valiya Le Chal Nal Ve.
Teri Dachi Thalan Nun Chirani,
Ve Main Piran Nun Sukhaniyan Shirani,
a Ke Tak Ja, Sadaka Hal Ve,
Dachi Valiya Le Chal Nal Ve.
Teri Dachi De Chummiyan Pair Ve,
Tere Sir Di Manganiyan Khair Ve,
Sadi Jindadi nu inj na tu gaal ve,
Dachi Valiya Le Chal Nal Ve.
Teri Dachi Ton Sadake Main Janiyan,
Panja Piran Nun Pai Main Mananiyan,
Sukhan Sukhiyan Teriyan Lal Ve,
Dachi Valiya Le Chal Nal Ve.
पसंदीदा गायकों के Punjabi Folk Song खोजने के लिए यहाँ क्लिक करें।