Mere Sajan Hai Us Paar (O Re Manjhi) Meaning Translation Lyrics

The song "O Re Maajhi" is a popular Hindi song from the Bollywood movie "Bandini" released in 1963. The song is sung by the legendary singer, Lata Mangeshkar, and is composed by S.D. Burman with lyrics written by Gulzar.

The song depicts the longing of a woman who is a prisoner of her love for her beloved, who is on the other side of the river. She calls out to the boatman to take her across the river to be with her beloved. The song is a metaphor for the struggles of love and the yearning for togetherness.

The song is known for its soulful rendition and has become an evergreen classic. It has been covered and recreated by various artists over the years and continues to be a popular choice among music lovers.

मेरे साजन है उस पार लिरिक्स Mere Sajan Hai Us Paar Lyrics

ओ रे माँझी,
ओ रे माझी,
ओ ओ मेरे माझी,
मेरे साजन हैं उस पार,
मैं मन मार, हूँ इस पार
ओ मेरे माझी, अबकी बार,
ले चल पार, ले चल पार
मेरे साजन हैं उस पार।

हो मन की किताब से तू,
मेरा नाम ही मिटा देना
गुन तो न था कोई भी,
अवगुण मेरे भुला देना
मुझको तेरी बिदा का,
मुझको तेरी बिदा का,
मर के भी रहता इंतज़ार
मेरे साजन हैं उस पार।

मत खेल जल जाएगी,
कहती है आग मेरे मन की
मत खेल,
मत खेल जल जाएगी,
कहती है आग मेरे मन की
मैं बंदिनी पिया की
चिर संगिनी हूँ साजन की
मेरा खींचती है आँचल,
मेरा खींचती है आँचल
मन मीत तेरी हर पुकार
मेरे साजन हैं उस पार
ओ रे माझी,
ओ रे माझी ओ ओ मेरे माझी,
मेरे साजन हैं उस पार।

ओ रे माँझी,
ओ रे माझी,
ओ ओ मेरे माझी,
मेरे साजन हैं उस पार,
मैं मन मार, हूँ इस पार
ओ मेरे माझी, अबकी बार,
ले चल पार, ले चल पार
मेरे साजन हैं उस पार।

Mere Sajan Hai Us Paar (O Re Manjhi) Meaning Translation Lyrics

"ओ रे माँझी, ओ रे माझी, ओ ओ मेरे माझी, मेरे साजन हैं उस पार"
"O boatman, O boatman, O my boatman, my beloved is on the other side"
"मैं मन मार, हूँ इस पार, ओ मेरे माझी, अबकी बार, ले चल पार, ले चल पार, मेरे साजन हैं उस पार।"
"I am restless, on this side, O my boatman, this time take me across, take me across, my beloved is on the other side"
"हो मन की किताब से तू, मेरा नाम ही मिटा देना, गुन तो न था कोई भी, अवगुण मेरे भुला देना, मुझको तेरी बिदा का, मुझको तेरी बिदा का, मर के भी रहता इंतज़ार, मेरे साजन हैं उस पार।"
"O boatman, erase my name from the book of the mind, though I had no virtues, forget my faults, I wait even in death for your farewell, my beloved is on the other side"
"मत खेल जल जाएगी, कहती है आग मेरे मन की, मैं बंदिनी पिया की चिर संगिनी हूँ साजन की, मेरा खींचती है आँचल, मेरा खींचती है आँचल मन मीत तेरी हर पुकार, मेरे साजन हैं उस पार, ओ रे माझी, ओ रे माझी ओ ओ मेरे माझी, मेरे साजन हैं उस पार।"
"Don't play around, it will set my heart on fire, I am a lifelong companion of my beloved, my saree's pallu is being pulled, my saree's pallu is being pulled, my heart calls out to you, my beloved is on the other side, O boatman, O boatman, O my boatman, my beloved is on the other side"
ओ रे माँझी - Hey boatman,
ओ रे माझी - Hey boatman,
ओ ओ मेरे माझी - Oh my boatman,
मेरे साजन हैं उस पार - My beloved is on the other shore,
मैं मन मार, हूँ इस पार - I am restless on this side,
ओ मेरे माझी, अबकी बार - Oh my boatman, this time,
ले चल पार, ले चल पार - Take me across, take me across,
मेरे साजन हैं उस पार। - My beloved is on the other shore.
हो मन की किताब से तू - Oh you who erases my name from the book of your heart,
मेरा नाम ही मिटा देना - Just erase my name,
गुन तो न था कोई भी - I had no faults,
अवगुण मेरे भुला देना - Just forget my flaws,
मुझको तेरी बिदा का - I await your farewell,
मुझको तेरी बिदा का - I await your farewell,
मर के भी रहता इंतज़ार - I wait even after death,
मेरे साजन हैं उस पार - My beloved is on the other shore.
मत खेल जल जाएगी - Don't play, it will all be ruined,
कहती है आग मेरे मन की - Says the fire in my heart,
मैं बंदिनी पिया की - I am a captive of my beloved,
चिर संगिनी हूँ साजन की - I will remain a faithful companion of my beloved forever,
मेरा खींचती है आँचल - My veil drags behind me,
मेरा खींचती है आँचल - My veil drags behind me,
मन मीत तेरी हर पुकार - My heart calls out to you,
मेरे साजन हैं उस पार - My beloved is on the other shore.
ओ रे माझी - Hey boatman,
ओ रे माझी ओ ओ मेरे माझी - Hey boatman, oh my boatman,
मेरे साजन हैं उस पार - My beloved is on the other shore,
ओ रे माँझी, - Hey boatman,
ओ रे माझी - Hey boatman,
ओ ओ मेरे माझी - Oh my boatman,
मत खेल जल जाएगी - Don't play, it will catch fire
कहती है आग मेरे मन की - Says the fire of my heart
मैं बंदिनी पिया की - I am a prisoner of my beloved
चिर संगिनी हूँ साजन की - I am a lifelong companion of my beloved
मेरा खींचती है आँचल - My saree is being pulled
मन मीत तेरी हर पुकार - My heart calls out to you, my friend
मेरे साजन हैं उस पार - My beloved is on the other side
ओ रे माझी - Hey boatman
ओ रे माझी ओ ओ मेरे माझी - Hey boatman, my boatman
मेरे साजन हैं उस पार -
My beloved is on the other side
मैं मन मार, हूँ इस पार - I am restless on this side
ओ मेरे माझी, अबकी बार - Oh, my boatman, this time
ले चल पार, ले चल पार - Take me across, take me across
मेरे साजन हैं उस पार - My beloved is on the other side.

About The Movie "Bandini"

The Hindi movie "Bandini" was released in 1963 and was directed by Bimal Roy. The movie is considered a classic of Indian cinema and is known for its powerful storytelling, brilliant performances, and soulful music.

The movie tells the story of Kalyani, played by Nutan, who is serving a life sentence in prison for the murder of her lover, Bikash, played by Ashok Kumar. The story unfolds through a series of flashbacks, which show Kalyani's journey from a carefree young woman to a prisoner.

Kalyani is a young and beautiful woman who is forced into a marriage with a much older man. She falls in love with Bikash, who is a revolutionary fighting for India's independence. Bikash is captured by the British police, and Kalyani is forced to marry the old man. Bikash returns after several years and rekindles his relationship with Kalyani, but their love is short-lived as he is murdered.

The movie explores themes of love, sacrifice, redemption, and the struggle for freedom. The performances by the lead actors are exceptional, especially Nutan, who won the Filmfare Award for Best Actress for her portrayal of Kalyani. The film also stars Dharmendra, Raja Paranjpe, Tarun Bose, and others in supporting roles.

The music of the movie was composed by S.D. Burman, with lyrics by Gulzar. The songs, including "Mera Gora Rang Le Le" and "O Re Maajhi," became popular and are still remembered as classics.
 


Mere Sajan Hai Us Paar

The song "O Re Maanjhi" is from the Indian movie "Bandini" directed by Bimal Roy and released in 1963. The lyrics are written by Shailendra and the music is composed by S.D. Burman.

The song is sung by the lead actress of the movie, Nutan, who plays the role of Kalyani, a prisoner in a women's prison. The song depicts Kalyani's longing to be with her lover, Bikash, who is on the other side of the river. The lyrics of the song convey the depth of her love for Bikash and her desire to be reunited with him.

The song has become an iconic representation of love, separation, and longing. The music and lyrics of the song have a soulful quality that captures the essence of the emotions that Kalyani is going through. The song is considered to be one of the greatest compositions of S.D. Burman and has been covered by many singers over the years.

Mere Sajan Hai Us Paar Word Meaning

Word Meaning Word Meaning
ओ - O (Urdu: او) रे - Re (Urdu: رے) माँझी - Boatman (Urdu: ماجھی) माझी - Boatman (Urdu: ماجھی) ओ ओ - O O (Urdu: او او) मेरे - My (Urdu: میرے) साजन - Beloved (Urdu: ساجن) हैं - Are (Urdu: ہیں) उस - That (Urdu: اس) पार - Across (Urdu: پار) मैं - I (Urdu: میں) मन - Mind (Urdu: من) मार - Kill (Urdu: مار) हूँ - Am (Urdu: ہوں) इस - This (Urdu: اس) अबकी - Now (Urdu: ابکی) बार - Time (Urdu: بار) ले - Take (Urdu: لے) चल - Go (Urdu: چل) गुन - Virtue (Urdu: گن) तो - Then (Urdu: تو) न - Not (Urdu: نہیں) था - Was (Urdu: تھا) कोई - Anyone (Urdu: کوئی) भी - Any (Urdu: بھی) अवगुण - Vice (Urdu: اوگن) मेरे - My (Urdu: میرے) भुला - Forget (Urdu: بھلا) देना - Give (Urdu: دینا) मुझको - Me (Urdu: مجھ کو) तेरी - Your (Urdu हो (ho) - oh मन (man) - mind/heart किताब (kitaab) - book तू (tu) - youमेरा (mera) - my नाम (naam) - name मिटा देना (mita dena) - erase गुण (gun) - virtue/quality कोई भी (koi bhi) - anyone अवगुण (avgun) - fault भुला देना (bhula dena) - forget मुझको (mujhko) - me तेरी (teri) - your बिदा (bida) - departure मर (mar) - die रहता (rahta) - stay इंतज़ार (intazaar) - wait मेरे (mere) - my साजन (saajan) - beloved हैं (hain) - are (plural) उस (us) - that/there (referring to a person/place) पार (paar) - other side मत (mat) - don't खेल (khel) - play जल जाएगी (jal jaayegi) - will burn कहती (kahti) - says आग (aag) - fire बंदिनी (bandini) - prisoner पिया (piya) - beloved (masculine) चिर संगिनी (chir sangini) - lifelong companion हूँ (hun) - am खींचती (kheenchti) - pulls आँचल (aanchal) - end of a saree (here, a symbol of love) मीत (meet) - beloved/friend तेरी (teri) - your हर (har) - every पुकार (pukaar) - call ओ (o) - oh रे (re) - oh (a term of address) माझी (maajhi) - sailor अबकी (abki) - this time बार (baar) - time ले चल (le chal) - take me पार (paar) - other side

एक टिप्पणी भेजें