वहाँ कौन है तेरा मुसाफ़िर जायेगा कहाँ मीनिंग लिरिक्स Waha Koun Hai Tera Song Meaning Lyrics

वहाँ कौन है तेरा मुसाफ़िर जायेगा कहाँ मीनिंग लिरिक्स Waha Koun Hai Tera Song Meaning Lyrics

यह गीत शैलेन्द्र का लिखा हुआ है और फिल्म गाइड से लिया गया है। इस गीत के बोल और अर्थ नीचे दिए गए हैं, जो आपको अवश्य ही पसंद आएंगे। इस गीत, “वहाँ कौन है तेरा, मुसाफ़िर, जाएगा कहाँ” एक प्रसिद्द गीत है जो की  फ़िल्म “गाइड” (1965) फिल्म का है। इस गीत के माध्यम से शैलेन्द्र ने अद्भुत भावनाओं को व्यक्त किया है। गीत का अर्थ व्यक्तिगत हो सकता है, लेकिन यह एक यात्री की अनिश्चितता और जीवन के अस्थायी और अनिश्चित प्रकृति को भी दर्शाता है। 
 
वहाँ कौन है तेरा मुसाफ़िर जायेगा कहाँ मीनिंग लिरिक्स Waha Koun Hai Tera Song Meaning Lyrics

वहाँ कौन है तेरा, मुसाफ़िर, जायेगा कहाँ
दम लेले घड़ी भर, ये छैयां, पायेगा कहाँ
वहां हौन है तेरा ...

बीत गये दिन, प्यार के पलछिन
सपना बनी वो रातें
भूल गये वो, तू भी भुला दे
प्यार की वो मुलाक़ातें - २
सब दूर अन्धेरा, मुसाफ़िर जायेगा कहाँ ...

कोइ भी तेरी, राह न देखे
नैन बिछाये ना कोई
दर्द से तेरे, कोई न तड़पा
आँख किसी की ना रोयी - २
कहे किसको तू मेरा, मुसाफ़िर जायेगा कहाँ ...

तूने तो सबको राह बताई
तू अपनी मंज़िल क्यों भूला
सुलझाके राजा औरों की उलझन
क्यों कच्चे धागों में झूला
क्यों नाचे सपेरा मुसाफ़िर, जाएगा कहाँ

कहते हैं ज्ञानी, दुनिया है फ़ानी
पानी पे लिखी लिखायी
है सबकी देखी, है सबकी जानी
हाथ किसीके न आयी - २
कुछ तेरा ना मेरा, मुसाफ़िर जायेगा कहाँ ...
 

Wahan Kaun Hai Tera - Sachin Dev Burman - Guide 1965

शैलेन्द्र के इस गीत के मूल बोल
वहाँ कौन है तेरा, मुसाफ़िर ! जाएगा कहाँ ?
दम ले ले घड़ी भर, ये छैयाँ पाएगा कहाँ ?
बीत गए दिन प्यार के पल-छिन
सपना बनी वो रातें
भूल गए वो, तू भी भुला दे
प्यार की वो मुलाकातें
सब घोर अन्धेरा, मुसाफ़िर ! जाएगा कहाँ ?
कोई भी तेरी राह न देखे
नैन बिछाए न कोई
दर्द से तेरे कोई न तड़पा
आँख किसी की न रोई
कहे किसको तू मेरा, मुसाफ़िर ! जाएगा कहाँ ?
कहते हैं ज्ञानी, दुनिया है फ़ानी
पानी पे लिखी लिखाई
है सबकी देखी, है सबकी जानी
हाथ किसी के ना आई
कुछ तेरा न मेरा, मुसाफ़िर ! जाएगा कहाँ ?

गाना / Title: वहाँ कौन है तेरा, मुसाफ़िर जायेगा कहाँ - Waha Koun Hai Tera Musafir Jayega Kahan
चित्रपट / Film: Guide
संगीतकार / Music Director: सचिन देव बर्मन-(S D Burman)
गीतकार / Lyricist: शैलेन्द्र-(Shailendra)
गायक / Singer(s): सचिन देव बर्मन-(S D Burman)
राग / Raag: Pahadi

Guide [1965] stars Dev Anand and Waheeda Rehman. Directed by Vijay Anand, The film is based on the critically acclaimed novel, The Guide, by R. K. Narayan, and is widely considered to be one of the Best Bollywood Classics. The music was composed by Sachin Dev Burman (S.D. Burman) lyrics by Shailendra and they were sung by Mohammed Rafi, Lata Mangeshkar, Kishore Kumar, Manna Dey and Sachin Dev Burman. 

Waha Kaun Hai Tera, Musaafir Jaayega Kaha
Dam lele ghadi bhar, ye chhaiya paayega kaha
Waha kaun hai tera, musaafir jaayega kaha
Waha kaun hai tera

Bit gaye din, pyaar ke palchhin, sapna bani vo raatein
Bhool gaye vo, tu bhi bhula de, pyaar ki vo mulaqatein
Pyaar ki vo mulaqatein
Sab dur andhera
Sab dur andhera, musaafir jaayega kaha
Dam lele, dam lele
Dam lele ghadi bhar, ye chhaiya paayega kaha
Waha kaun hai tera

Koi bhi teri, raah na dekhe, nain bichhaye na koi
Dard se tere, koi na tadpa, aankh kisi ki na royi
Aankh kisi ki na royi
Kahe kisko tu mera
Kahe kisko tu mera, musaafir jaayega kaha
Dam lele ghadi bhar, ye chhaiya paayega kaha
Waha kaun hai tera
O musaafir tu jaayega kaha

Kehte hai gyani, duniya hai fani, paani pe likhi likhayi
Hai sabki dekhi, hai sabki jaani, haath kisike na aayi
Haath kisike na aayi
Kuch tera na mera
Kuch tera na mera, musaafir jaayega kaha
Dam lele, dam lele
Dam lele ghadi bhar, ye chhaiya paayega kaha
Waha kaun hai tera

Raju, portrayed by Dev Anand, is a freelance tour guide who earns his living by showing tourists around historic sites. The story unfolds when an aging archaeologist named Marco arrives in the city with his young wife, Rosie (played by Waheeda Rehman). Rosie, the daughter of a courtesan, is married to Marco. However, her life takes an unexpected turn when she meets Raju. As Raju learns about Rosie’s background, he realizes the terrible cost she paid to achieve respectability as Marco’s wife. The film beautifully captures love, sacrifice, and the complexities of human relationships. Guide is based on R. K. Narayan’s novel of the same name and features soulful music by S. D. Burman. It received critical acclaim and remains one of the best Bollywood classics. 

English Meaning of Song : Guide-Musafir Jayega Kahan

“वहाँ कौन है तेरा, मुसाफ़िर, जायेगा कहाँ”  “Who is yours there, traveler? Where will you go?” The traveler is asking who belongs to the place they are heading to.
“दम लेले घड़ी भर, ये छैयां, पायेगा कहाँ”  “Take a deep breath for a moment, these shadows, where will you find them?” The advice is to pause for a while and relax.
“वहां हौन है तेरा”  “Who belongs to that place?” The speaker is wondering who owns or belongs to the destination they are referring to.
“बीत गये दिन, प्यार के पलछिन”  “The days of love have passed.” It reflects on the past moments filled with love.
“सपना बनी वो रातें”  “Those nights became a dream.” The nights are now like memories or dreams.
“भूल गये वो, तू भी भुला दे”  “They forgot, you forget too.” The speaker advises forgetting about someone who has already forgotten you.
“प्यार की वो मुलाक़ातें”  “Those meetings of love.” Referring to the sweet moments spent together.
“सब दूर अन्धेरा, मुसाफ़िर जायेगा कहाँ”  “All darkness is far away; where will the traveler go?” The traveler is urged to move forward despite challenges.
“कोइ भी तेरी, राह न देखे”  “No one looks for your path.” No one is waiting for you.
“नैन बिछाये ना कोई”  “No one sheds tears for you.” No one is emotionally invested in your journey.
“दर्द से तेरे, कोई न तड़पा”  “No one suffered from your pain.” No one empathizes with your suffering.
“आँख किसी की ना रोयी”  “No one shed tears for anyone.” No one cried for anyone else.
“कहे किसको तू मेरा, मुसाफ़िर जायेगा कहाँ”  “Whom will you call yours? Where will the traveler go?” The speaker reflects on attachment and impermanence.
“तूने तो सबको राह बताई”  “You showed everyone the way.” The speaker acknowledges the traveler’s guidance.
“तू अपनी मंज़िल क्यों भूला”  “Why did you forget your destination?” The speaker questions why the traveler lost sight of their goal.
“सुलझाके राजा औरों की उलझन”  “You unraveled the puzzles of others.” The traveler helped others find solutions.
“क्यों कच्चे धागों में झूला”  “Why did you swing on fragile threads?” The speaker wonders why the traveler got entangled in delicate relationships.
“क्यों नाचे सपेरा मुसाफ़िर, जाएगा कहाँ”  “Why dance, traveler? Where will you go?” The traveler is encouraged to enjoy life despite its impermanence.

Line by Line Meaning of Song " Waha Koun Hai Tera" in Hindi

वहाँ कौन है तेरा, मुसाफ़िर, जायेगा कहाँ : मुसाफ़िर जहाँ तुम जा रहे हो, वहां तुम्हारा कौन है ? (कौन हितैषी है )
दम लेले घड़ी भर, ये छैयां, पायेगा कहाँ : तुम थोड़े समय के लिए रुको, ठहरो और दम ले लो (आराम कर लो )
वहां हौन है तेरा : वहां तुम्हारा कौन है।

बीत गये दिन, प्यार के पलछिन : प्यार भरे दिन बीत गए हैं।
सपना बनी वो रातें : वो रातें अब एक सपने के बराबर हो गई हैं, जैसे की बीती यादें।
भूल गये वो, तू भी भुला दे : उन्होंने तुमको भुला दिया है, तुम भी उनको भूल जाओ। यहाँ नायक अपने पिछले प्रेम के विषय में वर्णन कर रहा है।
प्यार की वो मुलाक़ातें  : वो प्यारी भरी मुलाकातें।
सब दूर अन्धेरा, मुसाफ़िर जायेगा कहाँ : अब तुम अंधेरों को दूर करो, मुसाफिर तुम कहाँ जाओगे।

कोइ भी तेरी, राह न देखे : तुम्हारी राह कोई नहीं देख रहा है, कोई तुम्हारा इन्तजार नहीं कर रहा है।
नैन बिछाये ना कोई : तुम्हारे लिए किसी की आँखों में प्रतीक्षा नहीं है।
दर्द से तेरे, कोई न तड़पा : तुम्हारे दर्द में किसी ने अपनी भागीदारी नहीं की है। कोई तुम्हारे दर्द का साथी नहीं है।
आँख किसी की ना रोयी : किसी की आँखें भी तुम्हारे लिए रोइ नहीं हैं।
कहे किसको तू मेरा, मुसाफ़िर जायेगा कहाँ : अब इस जगत में तुम किसको अपना कहोगे।

तूने तो सबको राह बताई : तुमने सभी को एक राह दिखाई थी।
तू अपनी मंज़िल क्यों भूला : लेकिन क्यों तुम अपनी ही मंजिल को भूल गए हो ?
सुलझाके राजा औरों की उलझन  : तुमने दूसरों की उलझनों को सुलझाया है।
क्यों कच्चे धागों में झूला : क्यों तुम नाजुक रिश्तों में उलझ गए, क्यों तुम ऐसे रिश्तों में झूल गए हो ?
क्यों नाचे सपेरा मुसाफ़िर, जाएगा कहाँ  : क्यों तुम संसार के नचाने  स्वंय नाच रहे हो।

कहते हैं ज्ञानी, दुनिया है फ़ानी : ग्यानी और विद्वानों ने सन्देश दिया है की यह संसार क्षणिक है, एक रोज समाप्त हो ही जाना है।
पानी पे लिखी लिखायी : यह बात तो सत्य है जैसे की पानी पे लिखा हुआ।
है सबकी देखी, है सबकी जानी : इसको सभी ने देखा है और जाना है।
हाथ किसीके न आयी : यह जीवन किसी के हाथ नहीं आने वाला है।
कुछ तेरा ना मेरा, मुसाफ़िर जायेगा कहाँ : यहाँ क्या तेरा है, क्या मेरा है ? अरे मुसाफिर तुम कहाँ जाओगो।  

About Shailendra (Lyricist)

Shailendra's evenings were spent being attentive to poets on the Indian People’s Theatre Association (IPTA). Shailendra’s association with filmmaker Raj Kapoor and composers Shankar–Jaikishan ended in numerous a success Hindi movie songs. His lyrics, infused with depth and emotion, retain to resonate with audiences, making him a liked poet of the masses12. His undying compositions, which includes “Awara Hoon” from the 1951 film Awaara, remain etched within the hearts of tune fans, reflecting his capacity to find divinity in humanity through his words

आपको ये पोस्ट पसंद आ सकती हैं

+

एक टिप्पणी भेजें