हनुमान चालीसा की रचना किसने की थी Author of Hanuman Chalisa Hindi
हनुमान चालीसा की रचना गोस्वामी तुलसीदास जी ने की थी। तुलसीदास जी के बारे में एक कथा प्रचलित है जिसमें कहा गया है की जब तुलसीदास जी को सम्राट अकबर ने अपने दरबार में बुलाकर अपने लिए कुछ लिखने के लिए कहा तब तुलसीदास जी ने महाराज सम्राट अकबर के बारे में लिखने से मना कर दिया। इसके बाद सम्राट अकबर ने क्रोधित होकर उन्हें कारागार में डाल दिया। ऐसा करने से कारागार में बंदरों ने आतंक मचा दिया और मजबूरी में सम्राट अकबर को तुलसीदास जी को छोड़ना पड़ा। तुलसीदास जी ने ही हनुमान चालीसा की रचना की है, जो हिंदू धर्म का सबसे लोकप्रिय चालीसा है। ऐसा माना जाता है चालीसा की शुरुआत हनुमान चालीसा से ही हुई थी। यह अवधी भाषा में लिखा गया है।
इसकी भाषा बहुत ही सरल और स्पष्ट है। हिंदू धर्म में हर घर में हनुमान चालीसा का पाठ होता है। हनुमान चालीसा का पाठ सुबह और शाम दोनों समय किया जाता है। उत्तर भारत में तो घर के सभी सदस्यों को हनुमान चालीसा कंठस्थ याद रहता है। तुलसीदास जी ने ही श्रीरामचरितमानस की रचना की थी। ऐसा माना गया है कि श्री रामचरितमानस रामायण का ही सूक्ष्म रूप है। तुलसीदास जी को वाल्मीकि का अवतार भी माना जाता है। विश्व में सबसे ज्यादा पुस्तकें हनुमान चालीसा की हैं। हनुमान जी वीरता, साहस और अनन्य भक्ति के लिए जाने जाते हैं। हनुमान चालीसा का पहला अक्षर 'श्रीगुरु' माता सीता के लिए प्रयुक्त हुआ है, क्योंकि हनुमानजी माता सीता को अपना गुरु मानते थे। चालीसा के अंतिम दोहे में तुलसीदास जी ने अपना नाम भी लिखा है और उन्होंने बताया है कि हनुमानजी की पूजा करने से सभी रोग दोष दूर होते हैं। हनुमान जी की समर्पित भाव से पूजा करने पर सभी संकट टल जाते हैं। तुलसीदास जी के अनुसार जो भक्त हनुमान चालीसा का पाठ करेगा भगवान हनुमान उनके सभी संकट दूर करेंगें और वह हमेशा समृद्ध और सौभाग्यशाली रहेगा।
गोस्वामी तुलसीदास जी का जीवन परिचय Goswami Tulsidas Jivani/Parichay Hindi
गोस्वामी तुलसीदास जी एक हिंदू थे। तुलसीदास जी एक कवि थे, जो धार्मिक ग्रंथ लिखते थे। इसके साथ ही वह एक महान दार्शनिक और समाज सुधारक भी थे। वह राम के अनन्य भक्त थे। उन्हें श्री रामचरितमानस का रचनाकार माना गया है। श्री रामचरितमानस रामायण का ही पुनर्लेखन है, जो अवधी भाषा में लिखा गया है। तुलसीदास जी को दिव्य पुरुष की संज्ञा दी गई है। हिंदु धर्म में यह कहा गया है कि दिव्य पुरुष का काव्य कभी नहीं मरता है। कलम की ताकत बहुत बड़ी होती है और वह वर्तमान में ही नहीं बल्कि भविष्य में भी अपना महत्वपूर्ण स्थान रखती है। हनुमान चालीसा श्री रामचरितमानस का ही एक हिस्सा है, जो हिंदू धर्म में बहुत ही लोकप्रिय है। श्री रामचरितमानस के अलावा उनकी ओर भी बहुत सी रचनाएं हैं।तुलसीदासजी की प्रमुख रचनाएँ Saint/Poet Tulsidasa Creations
गोस्वामी तुलसीदास जी ने 1571 में गीतावली की रचना की थी। 1571 में ही उन्होंने कृष्ण गीतावली की रचना की। श्री रामचरितमानस की रचना उन्होंने 1574 में की थी। विनय पत्रिका जो कि उनकी बहुत ही प्रसिद्ध कृति है, की रचना उन्होंने 1582 में की थी। जानकी मंगल और पार्वती मंगल की रचना 1582 में तुलसीदास जी द्वारा की गई थी। इसके अलावा 1582 में रामललानहछु की रचना भी की गई थी। दोहावली की रचना 1583 में और वैराग्यसंदीपनी, रामाज्ञाप्रश्न, सतसई, बरवै रामायण तथा कवितावली की रचना 1612 में की गई थी। हनुमान बाहुक की रचना भी तुलसीदास जी द्वारा की गई थी। तुलसीदास जी एक महान लेखक थे, जिन्होंने हिंदू धर्म के महाकाव्य श्रीरामचरितमानस की रचना की थी।Shree Guru Charan Saroj Raj, Nij Man Mukar Sudhari,
Barnau Raghuvar Bimal Jasu, Jo dayaku Phal Chari
श्रीगुरु चरन सरोज रज निज मनु मुकुरु सुधारि ।
बरनउँ रघुबर बिमल जसु जो दायकु फल चारि ॥
Barnau Raghuvar Bimal Jasu, Jo dayaku Phal Chari
श्रीगुरु चरन सरोज रज निज मनु मुकुरु सुधारि ।
बरनउँ रघुबर बिमल जसु जो दायकु फल चारि ॥
English Meaning/Translation : Having polished the mirror of my heart with the dust of my Guru's lotus feet, I recite the divine fame (Yash) of the greatest king of Raghukul dynasty (Shri Rama)
हिंदी मीनिंग : श्री गुरु देव के चरण कमलों की धूलि से अपने मन रूपी दर्पण को पवित्र करके श्री रघुवीर (श्री राम ) के पावन निर्मल यश का वर्णन करता हूँ। श्री राम के पावन यश का गान चार तरह से फ़लदायक है, यथा धर्म, अर्थ काम और मोक्ष को प्रदान करने वाले हैं।
हिंदी मीनिंग : श्री गुरु देव के चरण कमलों की धूलि से अपने मन रूपी दर्पण को पवित्र करके श्री रघुवीर (श्री राम ) के पावन निर्मल यश का वर्णन करता हूँ। श्री राम के पावन यश का गान चार तरह से फ़लदायक है, यथा धर्म, अर्थ काम और मोक्ष को प्रदान करने वाले हैं।
बुद्धिहीन तनु जानिके, सुमिरौं पवन-कुमार।
बल बुद्धि बिद्या देहु मोहिं, हरहु कलेस बिकार।।
Budhi heen Tanu Janike, Sumirow, Pavan Kumar,
Bal Buddhi Vidya Dehu Mohi, Harahu Kalesh Bikaar
बल बुद्धि बिद्या देहु मोहिं, हरहु कलेस बिकार।।
Budhi heen Tanu Janike, Sumirow, Pavan Kumar,
Bal Buddhi Vidya Dehu Mohi, Harahu Kalesh Bikaar
हिंदी मीनिंग : हे महावीर मैं बुद्धिहीन हूँ जो आप जानते हैं। मैं आपका सुमिरण करता हूँ। मुझे बुद्धिहीन और निर्बल जान कर आप मुझे बल, बुद्धि और विद्या प्रदान करें। मेरे समस्त कलेश और विकारों को दूर करें।
English Meaning/Translation : Knowing myself to be ignorent, has less intelligence, I request you, kindly Bestow on me strength, wisdom and knowledge, removing all my miseries and blemishes. (Knowing that my mind has less intellect, I recall the 'Pawan Kumar' (Son of the Wind-Lord Hanuman) who, by giving me courage, wisdom and understanding of all sorts, eliminates all my sufferings and weaknesses.)
hanumaan
English Meaning/Translation : Knowing myself to be ignorent, has less intelligence, I request you, kindly Bestow on me strength, wisdom and knowledge, removing all my miseries and blemishes. (Knowing that my mind has less intellect, I recall the 'Pawan Kumar' (Son of the Wind-Lord Hanuman) who, by giving me courage, wisdom and understanding of all sorts, eliminates all my sufferings and weaknesses.)
hanumaan
जय हनुमान ज्ञान गुन सागर जय कपीस तिहुँ लोक उजागर
राम दूत अतुलित बल धामा अंजनि पुत्र पवनसुत नामा ॥१॥
Jay Hanuman Gyan Gun Sagar, Jay Kapish Tihu Lok Ujagar,
Raam Doot Atulit Bal Dhama, Anjani Putra Pawansut Nama.
राम दूत अतुलित बल धामा अंजनि पुत्र पवनसुत नामा ॥१॥
Jay Hanuman Gyan Gun Sagar, Jay Kapish Tihu Lok Ujagar,
Raam Doot Atulit Bal Dhama, Anjani Putra Pawansut Nama.
हिंदी मीनिंग : हे हनुमान, आपकी जय हो। हे हनुमान आप ज्ञान और गुण के सागर हैं। हे कपीश्वर आपकी जय हो आपके कारण ही तीनों लोक (भू लोक, पातळ लोक और स्वर्ग लोक ) प्रकाशित हैं। आप श्री राम के दूत हैं। आप अतुल्य शक्ति के पुंज हैं। आप अंजनी माता के पुत्र और पवनसुत (पवन देव के पुत्र ) के नाम से विख्यात हैं।
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, Victory to you. O Hanuman you are the ocean of knowledge and divine virtue. O Kapishvar (King of Monkeys) Victory to the Lord who is supreme among the monkeys, illuminator of the three worlds. You (Shri Hanuman ) are the Divine messenger of Lord Rama and repository of immeasurable strength. You (Hanuman) also known as Anjaniputra and the son of wind. (The triumph of Lord Hanuman, the ocean of knowledge and goodness. The triumph of the King, who is supreme among the monkeys, the illuminator of the three worlds.
You are the emissary of Lord Rama, the abode of unequaled power, the son of Mother Anjani, and also famous as the 'Son of the Wind.')
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, Victory to you. O Hanuman you are the ocean of knowledge and divine virtue. O Kapishvar (King of Monkeys) Victory to the Lord who is supreme among the monkeys, illuminator of the three worlds. You (Shri Hanuman ) are the Divine messenger of Lord Rama and repository of immeasurable strength. You (Hanuman) also known as Anjaniputra and the son of wind. (The triumph of Lord Hanuman, the ocean of knowledge and goodness. The triumph of the King, who is supreme among the monkeys, the illuminator of the three worlds.
You are the emissary of Lord Rama, the abode of unequaled power, the son of Mother Anjani, and also famous as the 'Son of the Wind.')
महाबीर बिक्रम बजरंगी कुमति निवार सुमति के संगी
कंचन बरन बिराज सुबेसा कानन कुंडल कुँचित केसा ॥
Mahabir Bikram Bajarangi, Kumati Niwar Sumati Ke Sangi,
Kanchan Baran Biraaj Subesa, Kanan Kundal Kunchit Kesa.
कंचन बरन बिराज सुबेसा कानन कुंडल कुँचित केसा ॥
Mahabir Bikram Bajarangi, Kumati Niwar Sumati Ke Sangi,
Kanchan Baran Biraaj Subesa, Kanan Kundal Kunchit Kesa.
हिंदी मीनिंग : हे हनुमान, आप अत्यंत ही बलशाली हैं। आपका तन वज्र की भांति शक्तिशाली है। आप दुर्बुद्धि को नष्ट करके सद्बुद्धि को प्रदान करने वाले हैं। आपका बदन स्वर्णिम है। आपने कानों में कुण्डल धारण कर रखें हैं और आपके केश (बाल ) घुँघराले हैं।
English Meaning/Translation : With Limbs as sturdy as Vajra (The mace of God Indra) you are valiant and brave. You remove evil intellect and are the companion of those having good ones. Your skin is golden in color and You are adorned with beautiful clothes. You have adorning earrings in Your ears You wear earrings and have long curly hair.
English Meaning/Translation : With Limbs as sturdy as Vajra (The mace of God Indra) you are valiant and brave. You remove evil intellect and are the companion of those having good ones. Your skin is golden in color and You are adorned with beautiful clothes. You have adorning earrings in Your ears You wear earrings and have long curly hair.
हाथ बज्र अरु ध्वजा बिराजे काँधे मूँज जनेऊ साजे
शंकर सुवन केसरी नंदन तेज प्रताप महा जगवंदन ॥
Hath Bajra Aru Dwaja Biraje, Kandhe Moonjh Janeu Saaje,
Shankar Suvan Kesari Nandan, Tej Prataap Maha Jag Vandan.
शंकर सुवन केसरी नंदन तेज प्रताप महा जगवंदन ॥
Hath Bajra Aru Dwaja Biraje, Kandhe Moonjh Janeu Saaje,
Shankar Suvan Kesari Nandan, Tej Prataap Maha Jag Vandan.
हिंदी मीनिंग : हे हनुमान आपने हाथों में वज्र (गदा ) और ध्वजा को धारण कर रखा है। आपके कंधे पर पवित्र जनेऊ सज रही है। हे हनुमान, आप शंकर भगवान के अवतार हैं। आप वानर राज केसरी के पुत्र हैं। आपके शौर्य और तेज को समस्त जगत मानता है और आपका वंदन करता है।
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, you have Vajra (mace) and flag in your hands. The sacred thread is prostrating on your shoulder. Hey Hanuman, you are the embodiment of Lord Shankar. You are the son of Vanar Raj Kesari. The whole world considers your Power and glory and worships you.
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, you have Vajra (mace) and flag in your hands. The sacred thread is prostrating on your shoulder. Hey Hanuman, you are the embodiment of Lord Shankar. You are the son of Vanar Raj Kesari. The whole world considers your Power and glory and worships you.
विद्यावान गुनी अति चातुर राम काज करिबे को आतुर
प्रभु चरित्र सुनिबे को रसिया राम लखन सीता मन बसिया॥
Vidyavaan Guni Ati Chatur, Raam Kaj Karibe Ko Aatur,
Prabhu Charitra Sunibe Ko Rasiya, Ram Lakhan Sita Man Basiya.
प्रभु चरित्र सुनिबे को रसिया राम लखन सीता मन बसिया॥
Vidyavaan Guni Ati Chatur, Raam Kaj Karibe Ko Aatur,
Prabhu Charitra Sunibe Ko Rasiya, Ram Lakhan Sita Man Basiya.
हिंदी मीनिंग : हे हनुमान आप अत्यंत विद्यावान हैं। आप अत्यंत ही गुणवान और चतुर हैं। आप राम के कार्य करने के लिए आतुर रहते हैं। आप श्री राम के चरित्र के बारे में सुनने के रसिया हैं। आपके हृदय में राम, सीता और लखन सदैव विराजमान रहते हैं।
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, you are very knowledgeable, You are the wisest of the wise. You are very talented and clever. You are eager to do Lord Rama's work. You are eager to hear about Shri Ram's character (Doing and Counduct). Rama, Sita and Lakhan are always dwell in your heart.
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, you are very knowledgeable, You are the wisest of the wise. You are very talented and clever. You are eager to do Lord Rama's work. You are eager to hear about Shri Ram's character (Doing and Counduct). Rama, Sita and Lakhan are always dwell in your heart.
सूक्ष्म रूप धरि सियहि दिखावा बिकट रूप धरि लंक जरावा
भीम रूप धरि असुर सँहारे रामचंद्र के काज सवाँरे॥
Sukshm Roop Dhari Siyahi Dikhava, Bikat Rup Dhari Lank Jarava,
Bheem Rup Dhari Asur Sanhare, Ramchandra Ji Ke Kaaj Sanware
भीम रूप धरि असुर सँहारे रामचंद्र के काज सवाँरे॥
Sukshm Roop Dhari Siyahi Dikhava, Bikat Rup Dhari Lank Jarava,
Bheem Rup Dhari Asur Sanhare, Ramchandra Ji Ke Kaaj Sanware
हिंदी मीनिंग : हे हनुमान, आपने सूक्ष्म रूप धारण करके माता सीता को दिखाया। आपने वृहद रूप धारण करके लंका को आग लगा दी। आप भीम रूप धारण करके दैत्यों का विनाश करते हैं। आप श्री रामचंद्र जी के कार्यों को पूर्ण करके शोभित करते हैं।
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, You appeared in front of Mata sita in subtle form. You set Lanka on fire by taking a formidable form. Taking the massive form (like that of Bheema) You destroy the demons. You have effectively accomplished Lord Rama's duties (work)
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, You appeared in front of Mata sita in subtle form. You set Lanka on fire by taking a formidable form. Taking the massive form (like that of Bheema) You destroy the demons. You have effectively accomplished Lord Rama's duties (work)
लाय सजीवन लखन जियाए श्री रघुबीर हरषि उर लाए
रघुपति कीन्ही बहुत बड़ाई तुम मम प्रिय भरतहि सम भाई ॥
Laay Sanjivan Lakhan Jiyaaye, Shri Raghubeer Harashi Ur Laaye,
Raghupati Kinhi Bahut Badai, Tum Mam Priy Bharat Sam Bhai
रघुपति कीन्ही बहुत बड़ाई तुम मम प्रिय भरतहि सम भाई ॥
Laay Sanjivan Lakhan Jiyaaye, Shri Raghubeer Harashi Ur Laaye,
Raghupati Kinhi Bahut Badai, Tum Mam Priy Bharat Sam Bhai
हिंदी मीनिंग : हे हनुमान, आपने संजीवनी बूटी लाकर लक्ष्मण के प्राण बचाए। लक्ष्मण जी के प्राण बचाने के उपरान्त श्री राम ने प्रशन्न होकर आपको अपने गले से लगाया। श्री राम ने आपकी बहुत ही बड़ाई की और कहा की तुम तो मेरे भाई भरत के समान हो।
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, You saved Laxman's life by bringing Sanjeevani Booti (Magic Herb). After saving the life of Laxman ji, Shri Ram was pleased and hugged you with his neck. Shri Ram praised you very much and said that you are like my brother Bharat.
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, You saved Laxman's life by bringing Sanjeevani Booti (Magic Herb). After saving the life of Laxman ji, Shri Ram was pleased and hugged you with his neck. Shri Ram praised you very much and said that you are like my brother Bharat.
सहस बदन तुम्हरो जस गावै अस कहि श्रीपति कंठ लगावै
सनकादिक ब्रह्मादि मुनीसा नारद सारद सहित अहीसा ॥
Sahas Badan Tumharo Jas Gave, As Kahi Shripati Kanth Lagave,
Sankadik Brahmadi Munisa, Narad Sarad Sahit Ahisa.
सनकादिक ब्रह्मादि मुनीसा नारद सारद सहित अहीसा ॥
Sahas Badan Tumharo Jas Gave, As Kahi Shripati Kanth Lagave,
Sankadik Brahmadi Munisa, Narad Sarad Sahit Ahisa.
हिंदी मीनिंग : श्री राम जी कहते हैं की तुम्हारे कार्य हजारों मुखों के द्वारा प्रशंसनीय है। यह कहकर श्री राम जी ने आपको अपने गले से लगा लिया। श्रीसनक, ब्रह्मा जैसे मुनि और नारद शारदा (माता सरस्वती) सहित सापों के स्वामी (शेषनाग ) के द्वारा आपके यश का गान किया जाता है।
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, Shri Ram ji says that your work is admired by thousands of mouths. Saying this, Shri Ram Ji embraced you with his neck. Your fame is sung by the lord of Snakes (Sheshnaga), including Srisnak, Brahma and Narada Sharda (Mata Saraswati).
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, Shri Ram ji says that your work is admired by thousands of mouths. Saying this, Shri Ram Ji embraced you with his neck. Your fame is sung by the lord of Snakes (Sheshnaga), including Srisnak, Brahma and Narada Sharda (Mata Saraswati).
जम कुबेर दिगपाल जहाँ ते कवि कोविद कहि सके कहाँ ते
तुम उपकार सुग्रीवहि कीन्हा राम मिलाय राज पद दीन्हा ॥
Jum Kuber Dig Pal Jaha Te, Kavi Kovid Kahi Sake Kahate,
Tum Upkar Sugreevahi Kinha, Ram Milaay Raaj Pad Dinha.
तुम उपकार सुग्रीवहि कीन्हा राम मिलाय राज पद दीन्हा ॥
Jum Kuber Dig Pal Jaha Te, Kavi Kovid Kahi Sake Kahate,
Tum Upkar Sugreevahi Kinha, Ram Milaay Raaj Pad Dinha.
हिंदी मीनिंग : यमराज (जम), कुबेर आदि सब दिशाओं की रक्षा करने वाले, कवि, विद्वान आदि कोई भी आपके यश का वर्णन करने में सक्षम नहीं है। (आपके यश अपरम्पार है जिसका गुणगान करना कोई आसान कार्य नहीं है ) आपने सुग्रीव पर उपकार किया। हे वीर हनुमान, आपने सुग्रीव को श्री राम जी मिलवाया। इसके परिणामस्वरूप उन्हें अपना राज्य मिला।
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, Yamraj (Jam), Kubera, etc. who protect all directions, poets, scholars etc. No one is able to describe your fame. (Your fame is incomparable, which is not an easy task to praise, Yama, Kubera and the guardians of the four quarters; poets and scholars - none can express Your glory.) You favor sugreev. You introduced Sugriva to Shri Ram Ji. As a result Sugreeva got his kingdom
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, Yamraj (Jam), Kubera, etc. who protect all directions, poets, scholars etc. No one is able to describe your fame. (Your fame is incomparable, which is not an easy task to praise, Yama, Kubera and the guardians of the four quarters; poets and scholars - none can express Your glory.) You favor sugreev. You introduced Sugriva to Shri Ram Ji. As a result Sugreeva got his kingdom
तुम्हरो मंत्र बिभीषण माना लंकेश्वर भये सब जग जाना
जुग सहस्त्र जोजन पर भानू लील्यो ताहि मधुर फ़ल जानू ॥
Tumharo Mantra Vibhishan Mana, Lankeshwar Bhaye Sab Jag Jana,
Jug Sahastr Jojan par Bhanu, Lilyo Tahi Madhu Phal Janu.
जुग सहस्त्र जोजन पर भानू लील्यो ताहि मधुर फ़ल जानू ॥
Tumharo Mantra Vibhishan Mana, Lankeshwar Bhaye Sab Jag Jana,
Jug Sahastr Jojan par Bhanu, Lilyo Tahi Madhu Phal Janu.
हिंदी मीनिंग : आपके निर्देशों को मानकर विभीषण लंका का राजा बन गए, आपके उपदेशों का अनुपालन करते हुए विभीषण भी लंका के राजा बने जिसे सम्पूर्ण जगत जानता है। हजारों मीलों (सहस्त्र जोजन ) दूर सूर्य को आपने मीठा फल समझ कर खा लिया।
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, By following your instructions Vibhishan became the king of Lanka, The whole world knows this thing. Surya, which is set away thousands of miles (Sahastra Jojan), you consider the sun to be a sweet fruit and swallow it
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, By following your instructions Vibhishan became the king of Lanka, The whole world knows this thing. Surya, which is set away thousands of miles (Sahastra Jojan), you consider the sun to be a sweet fruit and swallow it
प्रभु मुद्रिका मेलि मुख माही जलधि लाँघि गए अचरज नाही
दुर्गम काज जगत के जेते सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते ॥
Prabhu Mudrika Meli Mukh Mahi, Jaladhi Langh Gaye Achraj Nahi,
Durgam Kaaj Jagat Ke Jete, Sugam Anugrah Tumhre Tete.
दुर्गम काज जगत के जेते सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते ॥
Prabhu Mudrika Meli Mukh Mahi, Jaladhi Langh Gaye Achraj Nahi,
Durgam Kaaj Jagat Ke Jete, Sugam Anugrah Tumhre Tete.
हिंदी मीनिंग : श्री राम जी के द्वारा दी गई मुद्रिका को आपने अपने मुंह में रखकर समुद्र को पार कर लिया। इसमें कोई आश्चर्य की बात नहीं है। संसार के समस्त कठिन (दुर्गम) कार्य आपकी कृपा से आसान (सुलभ) हो जाते हैं।
Also read :हनुमान अलबेले ने लंका जलाई अकेले ने लिरिक्स Hanuman Albele Ne Lanka Lyrics
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, You crossed the sea with the ring given by Shri Ram ji in your mouth. It's no surprise. All difficult tasks of this world become very easy, with Your grace.
Also read :हनुमान अलबेले ने लंका जलाई अकेले ने लिरिक्स Hanuman Albele Ne Lanka Lyrics
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, You crossed the sea with the ring given by Shri Ram ji in your mouth. It's no surprise. All difficult tasks of this world become very easy, with Your grace.
राम दुआरे तुम रखवारे होत न आज्ञा बिनु पैसारे
सब सुख लहै तुम्हारी सरना तुम रक्षक काहू को डरना ॥
Raam Duaare Tum Rakhware, Hot Na Agya Binu Paisaare,
Sab Sukh Lahe Tumhari Sarna, Tum Rakshak Kahu Ko Darna.
सब सुख लहै तुम्हारी सरना तुम रक्षक काहू को डरना ॥
Raam Duaare Tum Rakhware, Hot Na Agya Binu Paisaare,
Sab Sukh Lahe Tumhari Sarna, Tum Rakshak Kahu Ko Darna.
हिंदी मीनिंग : श्री राम के द्वारे पर आपका पहरा रहता है, जहाँ पर कोई भी बिना आपकी आज्ञा के अंदर प्रवेश नहीं कर सकता है। आप श्री राम के द्वार के रक्षक हैं। अर्थात बग़ैर आपकी इजाज़त के कोई भी अंदर प्रवेश नहीं कर सकता है, क्योंकि आप ही श्री राम जी के द्वार (प्रवेश द्वार) के रखवाले हो। आपकी शरण में आने के उपरान्त सभी सुखों की प्राप्ति होती है, जब आप की कृपा हो तो डरने की कोई बात नहीं है।
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, you protect the door of Shri Ram Ji. Where no one can enter without your permission. You are the guard (guardian) of the door of Shri Ram. That is, no one can enter without your permission, because you are the keeper of the door (entrance) of Shri Ram Ji. After coming to your shelter all the happiness is attained, when you are pleased then there is nothing to fear. (Those that seek shelter in You will find all the warmth and pleasure. When we have a protector like You, we don't need to think about someone or something.)
English Meaning/Translation : O Lord Hanuman, you protect the door of Shri Ram Ji. Where no one can enter without your permission. You are the guard (guardian) of the door of Shri Ram. That is, no one can enter without your permission, because you are the keeper of the door (entrance) of Shri Ram Ji. After coming to your shelter all the happiness is attained, when you are pleased then there is nothing to fear. (Those that seek shelter in You will find all the warmth and pleasure. When we have a protector like You, we don't need to think about someone or something.)
आपन तेज सम्हारो आपै तीनों लोक हाँक ते काँपै
भूत पिशाच निकट नहि आवै महाबीर जब नाम सुनावै ॥
Aapan Tej Samharo Aape, Teeno Lok Hank Te Kanpe,
Bhoot Pishach Nikat Nahi Aave, Mahaveer Jab Naam Sunave.
भूत पिशाच निकट नहि आवै महाबीर जब नाम सुनावै ॥
Aapan Tej Samharo Aape, Teeno Lok Hank Te Kanpe,
Bhoot Pishach Nikat Nahi Aave, Mahaveer Jab Naam Sunave.
हिंदी मीनिंग : आपकी शक्ति (तेज) को आप ही संभाल सकते हैं, कोई अन्य आपके वेग को संभाल नहीं सकता है। तीनों लोक आपकी हुंकार सुनकर भय से काँप जाते हैं। हे महावीर, आपके नाम सुमिरण के उपरांत कोई भी भूत, पिशाच और बुरी शक्ति करीब नहीं आ सकती है। अर्थात सभी बुरी शक्तियां भक्त से दूर रहती हैं।
English Meaning/Translation : Only you can handle your power (fast), no other can handle your velocity. All three words are shaken with fear after hearing your roar (Hank/Hunkaar). O Mahavira, no ghost, vampire and evil force can come close after your name Sumiran (Hanuman Name Chanting). (You alone will live up to the magnificence. Both three realms are starting to tremble at one of Yours' roars. Hey, Mahaveer! No ghosts or dark spirits come close those who know Your name. So, just knowing your name does it all!)
English Meaning/Translation : Only you can handle your power (fast), no other can handle your velocity. All three words are shaken with fear after hearing your roar (Hank/Hunkaar). O Mahavira, no ghost, vampire and evil force can come close after your name Sumiran (Hanuman Name Chanting). (You alone will live up to the magnificence. Both three realms are starting to tremble at one of Yours' roars. Hey, Mahaveer! No ghosts or dark spirits come close those who know Your name. So, just knowing your name does it all!)
नासै रोग हरे सब पीरा जपत निरंतर हनुमत बीरा
संकट ते हनुमान छुडावै मन क्रम वचन ध्यान जो लावै ॥
Naase Rog Hare Sab Peera, Japat Nirantar Hanumant Beera,
Sankat Te Hanuman Chhudave, Man Kram Vachan Dhyaan Jo Laave.
संकट ते हनुमान छुडावै मन क्रम वचन ध्यान जो लावै ॥
Naase Rog Hare Sab Peera, Japat Nirantar Hanumant Beera,
Sankat Te Hanuman Chhudave, Man Kram Vachan Dhyaan Jo Laave.
हिंदी मीनिंग : आपके नाम का सुमिरण करने से सभी रोग नष्ट हो जाते हैं। सभी कष्ट दूर हट जाते हैं। आपके नाम का सुमिरण करने से/नाम का जाप करने से सभी रोग दोष और कष्ट दूर हो जाते हैं। जो कोई भी मन, वचन, और कर्म से आपका ध्यान रखता है, उसे आप समस्त संकटों से मुक्त करवाते हो।
English Meaning/Translation : All diseases are destroyed by remembering your name. All troubles go away by the chanting of your holy name. Whoever remembers your Holy Nae, in mind, in Speech, and in deeds you get rid of all the dangers. Oh, Hanuman! All ailments and all sorts of suffering are eradicated as you recite or chant your Holy Name. Therefore, chanting Your name is perceived to be very important on a daily basis. Whoever meditates on or worships You with mind, speech, and deed, shall be free from all kinds of crisis and affliction.
English Meaning/Translation : All diseases are destroyed by remembering your name. All troubles go away by the chanting of your holy name. Whoever remembers your Holy Nae, in mind, in Speech, and in deeds you get rid of all the dangers. Oh, Hanuman! All ailments and all sorts of suffering are eradicated as you recite or chant your Holy Name. Therefore, chanting Your name is perceived to be very important on a daily basis. Whoever meditates on or worships You with mind, speech, and deed, shall be free from all kinds of crisis and affliction.
सब पर राम तपस्वी राजा तिनके काज सकल तुम साजा
और मनोरथ जो कोई लावै सोइ अमित जीवन फल पावै ॥
Sab Par Raam Tapasvi Raja, Tinake Kaaj Sakal Tum Saaja,
Aur Manorath Jo Koi Lave, Soi Amit Jivan Phal Pave.
और मनोरथ जो कोई लावै सोइ अमित जीवन फल पावै ॥
Sab Par Raam Tapasvi Raja, Tinake Kaaj Sakal Tum Saaja,
Aur Manorath Jo Koi Lave, Soi Amit Jivan Phal Pave.
हिंदी मीनिंग : समस्त राजाओं पर राजा राम सर्वश्रेष्ठ हैं, जो अत्यंत ही तपस्वी हैं। श्री राम जी के समस्त कार्यों को आपने बहुत ही सहज कर दिया है। आपके पास कोई भी जो अभिलाषा लेकर आता है आप उसे पूर्ण करते हैं।
English Meaning/Translation : Lord Rama is the greatest ascetic of the Kings. Yet it is only You who have carried out all the duties of Lord Sri Rama. One who comes to you with some craving or heartfelt wish obtains an abundance of embodied fruit, which remains undying throughout his life.
English Meaning/Translation : Lord Rama is the greatest ascetic of the Kings. Yet it is only You who have carried out all the duties of Lord Sri Rama. One who comes to you with some craving or heartfelt wish obtains an abundance of embodied fruit, which remains undying throughout his life.
चारों जुग परताप तुम्हारा है परसिद्ध जगत उजियारा
साधु संत के तुम रखवारे असुर निकंदन राम दुलारे॥
Charo Jug Pratap Tumhara, Hai Parsiddh Jagat Ujiyara,
Sadhu Sant Ke Tum Rakhware, Asur Nikandan Raam Dulaare.
साधु संत के तुम रखवारे असुर निकंदन राम दुलारे॥
Charo Jug Pratap Tumhara, Hai Parsiddh Jagat Ujiyara,
Sadhu Sant Ke Tum Rakhware, Asur Nikandan Raam Dulaare.
हिंदी मीनिंग : चारो युगों (सतयुग, त्रेता, द्वापर तथा कलियुग) में आपका यश फैला हुआ है, सम्पूर्ण जगत में आपकी कीर्ति सर्वत्र यश का पात्र है। हे हनुमान जी आप साधू संतों के रखवाले हैं, सज्जन व्यक्तियों के हितैषी हैं। आप दुष्ट/आसुरी शक्तियों को नष्ट करते हैं, आप श्री राम जी के अत्यंत ही प्रिय हैं।
English Meaning/Translation : Your fame is spread in all the ages (Satyuga, Treta, Dwapar and Kali Yuga), your fame is universally known in the whole world. Hey Hanuman ji, you are the caretaker of saintly saints, benevolent of gentlemen. You destroy the evil / demonic powers (Your splendor occupies one of the four centuries. Your glory is renowned all over the world.
You are the guardian of saints and wise men; the destroyer of devils and worshiped by Lord Rama.)
English Meaning/Translation : Your fame is spread in all the ages (Satyuga, Treta, Dwapar and Kali Yuga), your fame is universally known in the whole world. Hey Hanuman ji, you are the caretaker of saintly saints, benevolent of gentlemen. You destroy the evil / demonic powers (Your splendor occupies one of the four centuries. Your glory is renowned all over the world.
You are the guardian of saints and wise men; the destroyer of devils and worshiped by Lord Rama.)
अष्ट सिद्धि नौ निधि के दाता अस बर दीन जानकी माता
राम रसायन तुम्हरे पासा सदा रहो रघुपति के दासा ॥
Asht Siddhi Nav Nidhi Ke Daata, As Bar Deen Janaki Mata,
Raam Rasaayn Tumhre Paasa, Sada Raho Raghupati Ke Daasa.
राम रसायन तुम्हरे पासा सदा रहो रघुपति के दासा ॥
Asht Siddhi Nav Nidhi Ke Daata, As Bar Deen Janaki Mata,
Raam Rasaayn Tumhre Paasa, Sada Raho Raghupati Ke Daasa.
हिंदी मीनिंग : आप अष्ट सिद्धि (अणिमा, महिमा, गरिमा, लघिमा, प्राप्ति, प्राकाम्य, ईशित्व, वशित्व) और नव निधि ( पद्म निधि, महापद्म निधि, नील निधि, मुकुंद निधि, नंद निधि, मकर निधि, कच्छप निधि, शंख निधि, खर्व निधि) के दाता हैं। यह वरदान आपको जानकी माता के द्वारा दिया गया है। आपके पास राम भक्ति का 'राम रसायन' है। आप हमेशा रघुपति के विनम्र और समर्पित सेवक बने रहें।
English Meaning/Translation : You are the donor of Ashta Siddhi (Anima, Mahima, Garima, Laghima, Attainment, Prakamya, Ishita, Vashishtha) and Navi Nidhi (Padma Nidhi, Mahapadma Nidhi, Neel Nidhi, Mukunda Nidhi, Nanda Nidhi, Makara Nidhi, Kachchha Nidhi, Shankha Nidhi, Kharva Nidhi ). This boon has been given to you by Janaki Mata. You have the 'Ram Rasayana' of Ram Bhakti. May you always remain a humble and devoted servant of Raghupati.
English Meaning/Translation : You are the donor of Ashta Siddhi (Anima, Mahima, Garima, Laghima, Attainment, Prakamya, Ishita, Vashishtha) and Navi Nidhi (Padma Nidhi, Mahapadma Nidhi, Neel Nidhi, Mukunda Nidhi, Nanda Nidhi, Makara Nidhi, Kachchha Nidhi, Shankha Nidhi, Kharva Nidhi ). This boon has been given to you by Janaki Mata. You have the 'Ram Rasayana' of Ram Bhakti. May you always remain a humble and devoted servant of Raghupati.
तुम्हरे भजन राम को पावै जनम जनम के दुख बिसरावै
अंतकाल रघुवरपुर जाई जहाँ जन्म हरिभक्त कहाई ॥
Tumhre Bhajan Raam Ko Pave, Janam Janam Ke Dukh Bisraave,
Antkaal Raghuvarpur Jaai, Jaha Janam Haribhakt Kahaai.
अंतकाल रघुवरपुर जाई जहाँ जन्म हरिभक्त कहाई ॥
Tumhre Bhajan Raam Ko Pave, Janam Janam Ke Dukh Bisraave,
Antkaal Raghuvarpur Jaai, Jaha Janam Haribhakt Kahaai.
हिंदी मीनिंग : आपके भजन करके/आपका सुमिरण करके ही श्री राम जी को प्राप्त किया जा सकता है। आपके भजन से इस जनम के और पूर्व जन्मों के समस्त दुखों से छुटकारा मिलता है। मृत्यु के उपरान्त सभी को रघुपुर जाना होगा। इसके उपरान्त भी अन्य जन्म लेने पर वह राम भक्त ही कहलायेगा।
English Meaning/Translation : When one sings Your praise, Your name, He gets to meet Lord Rama and finds relief from the sorrows of many lifetimes. After death, everyone has to go to Raghupur. Even after that, on taking other births, he will be called a devotee of Rama.
English Meaning/Translation : When one sings Your praise, Your name, He gets to meet Lord Rama and finds relief from the sorrows of many lifetimes. After death, everyone has to go to Raghupur. Even after that, on taking other births, he will be called a devotee of Rama.
और देवता चित्त ना धरई हनुमत सेई सर्व सुख करई
संकट कटै मिटै सब पीरा जो सुमिरै हनुमत बलबीरा॥
Aur Devta Chitt Na Dharahi, Hanumant Sehi Sarv Sukh Karai,
Sankat Kate Mite Sab Peera, Jo Sumire Hanumant Balbira.
संकट कटै मिटै सब पीरा जो सुमिरै हनुमत बलबीरा॥
Aur Devta Chitt Na Dharahi, Hanumant Sehi Sarv Sukh Karai,
Sankat Kate Mite Sab Peera, Jo Sumire Hanumant Balbira.
हिंदी मीनिंग : अन्य किसी देवता की भक्ति करने/हृदय में स्थापित करने की आवश्यकता नहीं है आपकी भक्ति करने से समस्त सुख प्राप्त होते हैं। हनुमत के सुमिरण से समस्त संकट और विकार (पीड़ा ) दूर होते हैं।
English Meaning/Translation : There is no need to do devotion to any other deity / establish in your heart all devotion is attained by doing Hanumat devotion. All distress and disorder (pain) are overcome by Hanumat's Sumiran. It is not needed to worship any other deity or god. The service to Lord Hanuman brings you all the comforts. All troubles stop for the one who remembers the mighty King, Lord Hanuman, and all his pains even come to an end.
English Meaning/Translation : There is no need to do devotion to any other deity / establish in your heart all devotion is attained by doing Hanumat devotion. All distress and disorder (pain) are overcome by Hanumat's Sumiran. It is not needed to worship any other deity or god. The service to Lord Hanuman brings you all the comforts. All troubles stop for the one who remembers the mighty King, Lord Hanuman, and all his pains even come to an end.
जै जै जै हनुमान गुसाईँ कृपा करहु गुरु देव की नाई
जो सत बार पाठ कर कोई छूटहि बंदि महा सुख होई ॥
Jay Jay Jay Hanuman Gusaai, Kripa Karahu Guru Dev Ki Naai,
Jo Sat Baar Path Kar Koi, Chutahi Bandi Maha Sukh Hoi
जो सत बार पाठ कर कोई छूटहि बंदि महा सुख होई ॥
Jay Jay Jay Hanuman Gusaai, Kripa Karahu Guru Dev Ki Naai,
Jo Sat Baar Path Kar Koi, Chutahi Bandi Maha Sukh Hoi
हिंदी मीनिंग : हे हनुमान, आपकी जय हो (हम आपका यशगान करते हैं ) आप मुझ पर गुरु की भाँती कृपा (दया ) कीजिये। जो कोई भी हनुमान चालीसा का सौ बार पाठ करता है, वह समस्त तरह के बंधनों से मुक्त हो जाता है और अत्यंत सुख को प्राप्त करता है।
English Meaning/Translation : O Hanuman, vicktory you (we praise you), please have mercy on me like a Guru. Whoever recites Hanuman Chalisa a hundred times, is freed from all forms of bondage and attains utmost happiness. One who recites this Chalisa a hundred times is released from all bondages and will attain great bliss
English Meaning/Translation : O Hanuman, vicktory you (we praise you), please have mercy on me like a Guru. Whoever recites Hanuman Chalisa a hundred times, is freed from all forms of bondage and attains utmost happiness. One who recites this Chalisa a hundred times is released from all bondages and will attain great bliss
जो यह पढ़े हनुमान चालीसा होय सिद्धि साखी गौरीसा
तुलसीदास सदा हरि चेरा कीजै नाथ हृदय मँह डेरा ॥
Jo Yah Padhe Hanuman Chalisa, Hoy Siddhi Sakhi Gorisa,
Tulsidas Sada Hari Chera, Kije Naath Hridy Maanh Dera.
तुलसीदास सदा हरि चेरा कीजै नाथ हृदय मँह डेरा ॥
Jo Yah Padhe Hanuman Chalisa, Hoy Siddhi Sakhi Gorisa,
Tulsidas Sada Hari Chera, Kije Naath Hridy Maanh Dera.
हिंदी मीनिंग : जो कोई भी हनुमान चालीसा का पाठ करता है, वह सिद्धि को प्राप्त करता है और इसकी साक्षी स्वंय पार्वती माता (गौरीसा) हैं। तुलसीदास जी कहते हैं की मैं सदा ही श्री राम के चरणों का सेवक बना रहूं। तुलसीदास जी कहते हैं की मैं सदा ही श्री राम के चरणों का सेवक बना रहूं। हे नाथ (हनुमान जी ) आप मेरे हृदय में वास करें करें।
English Meaning/Translation : O Hanuman, Whoever recites the Hanuman Chalisa attains Siddhi and is witness to Parvati Mata (Gaurisa) herself. Tulsidas ji says that I should always be a servant of Shri Rama's feet. O Nath (Hanuman ji) please dwell in my heart.
English Meaning/Translation : O Hanuman, Whoever recites the Hanuman Chalisa attains Siddhi and is witness to Parvati Mata (Gaurisa) herself. Tulsidas ji says that I should always be a servant of Shri Rama's feet. O Nath (Hanuman ji) please dwell in my heart.
पवन तनय संकट हरन, मंगल मूरति रूप।
राम लखन सीता सहित, हृदय बसहु सुर भूप॥
Pawan Tanay Sankat Haran, Mangal Murati Roop,
Raam Lakahn Sita Sahit Hridya Basahu Sur Bhoop.
राम लखन सीता सहित, हृदय बसहु सुर भूप॥
Pawan Tanay Sankat Haran, Mangal Murati Roop,
Raam Lakahn Sita Sahit Hridya Basahu Sur Bhoop.
हिंदी मीनिंग : हे संकट मोचन, पवन कुमार, आप अत्यंत ही शुभ हैं, मंगल की मूर्ति हैं। हे नाथ, आप श्री राम, माता सीता और लक्ष्मण सहित मेरे हृदय में वास करें।
English Meaning/Translation : O Lord Shri Hanuman, the Son of Wind (Pawan), You are the destroyer of all sorrows and troubles. You are the embodiment of fortune and prosperity. With Lord Rama, Laxmana and Mother Sita, dwell in my heart.
English Meaning/Translation : O Lord Shri Hanuman, the Son of Wind (Pawan), You are the destroyer of all sorrows and troubles. You are the embodiment of fortune and prosperity. With Lord Rama, Laxmana and Mother Sita, dwell in my heart.
भजन श्रेणी : हनुमान भजन (Hanuman Bhajan)
पसंदीदा गायकों के भजन खोजने के लिए यहाँ क्लिक करें।
यह भी देखें You May Also Like
- raam kahaanee kahat sunat aave akhiyon main paanee
- कहत सुनत आवे अखियों मैं पानी raam kahaanee kahat sunat aave akhiyon main paanee
- राम कहानी कहत सुनत आवे अखियों मैं पानी raam kahaanee kahat sunat aave akhiyon main paanee
- दाता एक राम भिखारी सारी दुनियाँ Daata Ek Raam Bhikhari Saari Duniya Hari Om Sharan Bhajan