Aie Watan Hamako Teri Kasam Lyrics Meaning ऐ वतन ऐ वतन हमको तेरी कसम मीनिंग

Hindi patriotic song titled "Aye Watan Aye Watan" written by Prem Dhawan and composed by Usha Khanna. It was originally featured in the 1965 Bollywood film "Shaheed" directed by S. Ram Sharma. The song is a tribute to the Indian freedom fighters who sacrificed their lives for the country's independence. The lyrics express a deep sense of patriotism and love for the motherland and call upon all citizens to unite and work towards its progress and development. The song has since become an iconic patriotic anthem in India and is often played on national holidays and during patriotic events.

Aie Watan Hamako Teri Kasam Meaning Lyrics ऐ वतन ऐ वतन हमको तेरी कसम मीनिंग

जलते भी गये कहते भी गये,
आजादी के परवाने,
जीना तो उसी का जीना है,
जो मरना वतन पे जाने।

ऐ वतन ऐ वतन,
हमको तेरी कसम
तेरी राहों में जां,
तक लुटा जायेंगे,
फूल क्या चीज है
तेरे कदमों पे हम,
भेंट अपने सरों की
चढ़ा जायेंगे।

ऐ वतन ऐ वतन,
हमको तेरी कसम,
तेरी राहों में जाँ तक
लुटा जायेंगे,
ऐ वतन, ऐ वतन।

कोई पंजाब से,
कोई महाराष्ट्र से,
कोई यूपी से है,
कोई बंगाल से,
कोई पंजाब से,
कोई महाराष्ट्र से,
कोई यूपी से है,
कोई बंगाल से,
तेरी पूजा की,
थाली में लायें हैं हम,
तेरी पूजा की,
थाली में लायें हैं हम,
फूल हर रंग के,
आज हर डाल से,
फूल हर रंग के,
आज हर डाल से,
नाम कुछ भी सही,
पर लगन एक है,
जोत से जोत,
दिल की जगा जायेंगे,
ऐ वतन ऐ वतन,
हमको तेरी कसम,
तेरी राहों में जाँ,
तक लुटा जायेंगे,
ऐ वतन ऐ वतन।

तेरी जानिब उठी जो,
कहर की नज़र,
उस नज़र को,
झुका के ही दम लेंगे हम,
तेरी जानिब उठी जो,
कहर की नज़र,
उस नज़र को,
झुका के ही दम लेंगे हम,
तेरी धरती पे है जो,
कदम गैर का,
उस कदम का निशां,
तक मिटा देंगे हम,
उस कदम का निशां,
तक मिटा देंगे हम,
जो भी दीवार आएगी,
अब सामने,
ठोकरों से उसे,
हम गिरा जायेंगे,
ऐ वतन ऐ वतन,
हमको तेरी कसम,
तेरी राहों में जाँ,
तक लुटा जायेंगे,
ऐ वतन ऐ वतन।

सह चुके हैं सितम,
हम बहुत गैर के,
अब करेंगे हर,
एक वार का सामना,
सह चुके हैं सितम,
हम बहुत गैर के,
अब करेंगे हर,
एक वार का सामना,
झुक सकेगा ना अब,
सरफरोशों का सर,
चाहे हो खूनी,
तलवार का सामना,
चाहे हो खूनी,
तलवार का सामना,
सर पे बांधे कफ़न,
हम तो हँसते हुए,
मौत को भी,
गले से लगा जायेंगे,
ऐ वतन ऐ वतन।

जब शहीदों की,
अर्थी उठे धूम से,
देशवालो तुम,
आंसू बहाना नहीं,
पर मनाओ जब,
आज़ाद भारत का दिन,
उस घड़ी तुम,
हमें भूल जाना नहीं,
लौट कर आ सकें,
ना जहाँ में तो क्या,
याद बनके दिलों में,
तो आ जायेंगे,
ऐ वतन ऐ वतन,
हमको तेरी कसम,
तेरी राहों में जाँ,
तक लुटा जायेंगे,
ऐ वतन ऐ वतन।

ऐ वतन ऐ वतन,
हमको तेरी कसम
तेरी राहों में जां,
तक लुटा जायेंगे,
फूल क्या चीज है
तेरे कदमों पे हम,
भेंट अपने सरों की
चढ़ा जायेंगे।

ऐ वतन ऐ वतन,
हमको तेरी कसम,
तेरी राहों में जाँ तक
लुटा जायेंगे,
ऐ वतन, ऐ वतन।

इन्कलाब जिंदाबाद,
इन्कलाब जिंदाबाद,
इन्कलाब जिंदाबाद,
इन्कलाब जिंदाबाद,
इन्कलाब जिंदाबाद।

Aie Watan Hamako Teri Kasam Meaning

जलते भी गये कहते भी गये - Burnt and spoken (referring to sacrifices made during the freedom struggle)
आजादी के परवाने - The moths of freedom
जीना तो उसी का जीना है - To live is only to live for that (freedom)
जो मरना वतन पे जाने। - Who dies for the nation

ऐ वतन ऐ वतन - O nation, O nation
हमको तेरी कसम - We swear by you
तेरी राहों में जां - We will go on your path, sacrifice our lives,
तक लुटा जायेंगे - Until we are completely spent
फूल क्या चीज है - What is a flower?
तेरे कदमों पे हम - We are at your feet
भेंट अपने सरों की - Offering our heads
चढ़ा जायेंगे। - We will climb (whatever it takes)

कोई पंजाब से - Someone is from Punjab
कोई महाराष्ट्र से - Someone is from Maharashtra
कोई यूपी से है - Someone is from Uttar Pradesh
कोई बंगाल से - Someone is from Bengal
तेरी पूजा की - In worship of you
थाली में लायें हैं हम - We bring offerings (in a plate)
फूल हर रंग के - Flowers of every color
आज हर डाल से - Today, from every branch
नाम कुछ भी सही - Whatever the name
पर लगन एक है - The dedication is the same
जोत से जोत - Flame to flame
दिल की जगा जायेंगे - Hearts will be lit up

तेरी जानिब उठी जो - If there is any threat towards you
कहर की नज़र - The eye of destruction
उस नज़र को - That eye
झुका के ही दम लेंगे हम - We will defeat it by bowing
तेरी धरती पे है जो - For those footsteps that are not yours
कदम गैर का - That belong to someone else
उस कदम का निशां - We will erase the mark of those steps
तक मिटा देंगे हम - We will erase them
तेरी जानिब उठी जो - When the gaze of destruction turns towards you
कहर की नज़र - The gaze of destruction
उस नज़र को - That gaze
झुका के ही दम लेंगे हम - We will succumb to that gaze only after bowing down
तेरी धरती पे है जो - If someone who is not from your land
कदम गैर का - Takes a step
उस कदम का निशां - The mark of that step
तक मिटा देंगे हम - We will erase that mark
जो भी दीवार आएगी - Whatever walls come
अब सामने - Now in front of us
ठोकरों से उसे - We will shatter them with our strength
हम गिरा जायेंगे - Even if we fall
ऐ वतन ऐ वतन - O country, O country
हमको तेरी कसम - We swear by you
तेरी राहों में जाँ - We will sacrifice ourselves on your path
तक लुटा जायेंगे - We will be looted until the end
ऐ वतन ऐ वतन - O country, O country

सह चुके हैं सितम - We have endured enough oppression
हम बहुत गैर के - Despite being outsiders
अब करेंगे हर, एक वार का सामना - Now we will face every challenge once
झुक सकेगा ना अब, सरफ़रोशों का सर - The head of revolutionaries will not bow down now
चाहे हो खूनी, तलवार का सामना - Even if it is a bloody confrontation with swords
सर पे बांधे कफ़न, हम तो हँसते हुए - Even if we have to wear a shroud on our head while laughing
मौत को भी, गले से लगा जायेंगे - We will embrace death with open arms
ऐ वतन ऐ वतन - Oh my beloved country.
जब शहीदों की - When the martyrs'
अर्थी उठे धूम से - funeral procession moves with grandeur
देशवालो तुम - citizens, you
आंसू बहाना नहीं - do not shed tears
पर मनाओ जब - but celebrate when
आज़ाद भारत का दिन - India's Independence Day
उस घड़ी तुम - at that moment, you
हमें भूल जाना नहीं - don't forget us
लौट कर आ सकें - we may not return
ना जहाँ में तो क्या - even if not in this world, so what
याद बनके दिलों में - we'll become memories in your hearts
तो आ जायेंगे - then we will come back
ऐ वतन ऐ वतन - O country, O country
हमको तेरी कसम - we swear by you
तेरी राहों में जाँ - we will go to the end of your path
तक लुटा जायेंगे - we will sacrifice everything
जब शहीदों की - When the martyrs'
अर्थी उठे धूम से - funeral procession moves with grandeur
देशवालो तुम - citizens, you
आंसू बहाना नहीं - do not shed tears
पर मनाओ जब - but celebrate when
आज़ाद भारत का दिन - India's Independence Day
उस घड़ी तुम - at that moment, you
हमें भूल जाना नहीं - don't forget us
लौट कर आ सकें - we may not return
ना जहाँ में तो क्या - even if not in this world, so what
याद बनके दिलों में - we'll become memories in your hearts
तो आ जायेंगे - then we will come back
ऐ वतन ऐ वतन - O country, O country
हमको तेरी कसम - we swear by you
तेरी राहों में जाँ - we will go to the end of your path
तक लुटा जायेंगे - we will sacrifice everything

About The Movie "Shaheed"

The song "Aye Watan, Aye Watan" is from the Bollywood film "Shaheed" (1965), directed by S. Ram Sharma. The film is a biopic on the life of revolutionary freedom fighter Bhagat Singh, who fought against British colonial rule in India. The lead role of Bhagat Singh was played by actor Manoj Kumar. The film depicts the events leading up to the execution of Bhagat Singh, Sukhdev Thapar, and Shivaram Rajguru, who were hanged by the British colonial government for their involvement in the Lahore conspiracy case. The film was a commercial and critical success and is considered a classic in Indian cinema.
 
The movie "Shaheed" was released in 1965 and was directed by S. Ram Sharma. It starred Manoj Kumar, Kamini Kaushal, Pran, and Iftekhar in lead roles. The film was based on the life of freedom fighter Bhagat Singh, who was a prominent revolutionary socialist and played a major role in the Indian independence movement.

The film tells the story of Bhagat Singh, his associates, and their struggle against the British Raj. It highlights the sacrifice and courage of Bhagat Singh and his fellow revolutionaries who fought against the British rule and inspired millions of Indians to join the struggle for independence. The film became a huge commercial success and established Manoj Kumar as a leading actor in the Indian film industry.

"Shaheed" is considered one of the most iconic and influential movies in Indian cinema, and its songs, especially "Aye Watan Aye Watan" and "Sarfaroshi Ki Tamanna", continue to be popular among Indians, especially during patriotic occasions like Independence Day and Republic Day. The film also won several awards, including the National Film Award for Best Feature Film in Hindi in 1966.
 


AE WATAN AE WATAN -RAFI -(SHAHEED 1965) -LYRICS AND COMPOSITION BY PREM DHAWAN

Latest Bhajan Lyrics
 
The song "Aye Watan Aye Watan" is a patriotic song from the 1965 film "Shaheed," directed by S. Ram Sharma. The song is composed by Prem Dhawan and sung by Mohammed Rafi.

The song is a tribute to the martyrs who sacrificed their lives for India's independence. It is a powerful and emotional song that inspires patriotism and love for the country. The song became very popular and is still considered one of the greatest patriotic songs in Indian cinema.

The lyrics of the song were written by the renowned Urdu poet, Prem Dhawan. The song is a tribute to the freedom fighters who laid down their lives for the country. It expresses the deep love and devotion for the motherland and the determination to protect it from all harm.

The song has been used in various other films and is still played on national days and occasions as a symbol of national pride and unity.

Prem Dhawan (7 June 1923 – 14 July 1976) was a renowned Indian lyricist, songwriter, and music composer. He was born in Rawalpindi, British India (now in Pakistan) and later moved to India during the Partition in 1947.

Dhawan began his career as a radio announcer in Lahore, but his talent for music and songwriting soon led him to write for films. He wrote the lyrics for many popular Bollywood films of the 1950s and 60s, including the hit songs "Lapak Jhapak Tu Aa Re Badarwa" from Boot Polish (1954), "Main Zindagi Ka Saath Nibhata Chala Gaya" from Hum Dono (1961), and "Aao Twist Karein" from Bhoot Bangla (1965).

Dhawan was also known for his patriotic songs, including "Aye Watan Aye Watan" from the film Shaheed (1965), which became a popular anthem during the Indo-Pakistani War of 1971. He composed music for over 80 films in his career, and won the Filmfare Award for Best Lyricist for the song "Main Zindagi Ka Saath Nibhata Chala Gaya" in 1962. Prem Dhawan passed away on 14 July 1976 at the age of 53, leaving behind a rich legacy in the world of Indian music and film.

More Recommendations to explore

Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url