मिले सुर मेरा तुम्हारा तो सुर बने हमारा सोंग
मिले सुर मेरा तुम्हारा तो सुर बने हमारा सोंग
सुर की नदिया हर दिशा से बह के सागर में मिले
बादलों का रूप ले कर बरसे हल्के हल्के
मिले सुर मेरा तुम्हारा तो सुर बने हमारा
मिले सुर मेरा तुम्हारा …
(कश्मीरी) चॉन्य् तरज़ तय म्यॉन्य् तरज़
इक-वट बनि यि सॉन्य् तरज़
(पंजाबी) तेरा सुर मिले मेरे सुर दे नाल
मिलके बणे इक नवा सुर ताल
(हिन्दी) मिले सुर मेरा तुम्हारा तो सुर बने हमारा
(सिन्धी) मुहिंजो सुर तुहिंजे साँ प्यारा मिले जडेंह
गीत असाँजो मधुर तरानो बणे तडेंह
(उर्दू) सुर का दरिया बह के सागर में मिले
(पंजाबी) बदलाँ दा रूप लैके बरसन हौले हौले
(तमिल) इसैन्दाल नम्म इरुवरिन सुरमुम नमदक्कुम
तिसै वॆरु आनालुम आऴि सेर
मुगिलाय मऴैयय पोऴिवदु पोल इसै
नम इसै…
(कन्नड) नन्न ध्वनिगॆ निन्न ध्वनिय,
सेरिदन्तॆ नम्म ध्वनिय
(तेलुगु) ना स्वरमु नी स्वरमु संगम्ममै,
मन स्वरंगा अवतरिंचे .
(मलयालम) निंडॆ स्वरमुम् नींगळुडॆ स्वरमुम्
धट्टुचॆयुम् नमुडॆय स्वरम .
(बाङ्ला) तोमार शुर मोदेर शुर
सृष्टि करूर अइको शुर
(असमिया) सृष्टि हो अइको तान
(उड़िया) तोमा मोरा स्वरेर मिलन
सृष्टि करे चालबोचतन
(गुजराती) मिले सुर जो थारो म्हारो
बणे आपणो सुर निरालो
(मराठी) माँझा तुमच्या जुलता तारा
मधुर सुराँचा बरसती धारा
(हिन्दी) सुर की नदिया हर दिशा से बह के सागर में मिले
बादलों का रूप ले के बरसे हल्के हल्के
हो मिले सुर मेरा तुम्हारा
मिले सुर मेरा तुम्हारा …
तो सुर बने हमारा
(हिन्दी)
मिले सुर मेरा तुम्हारा तो सुर बने हमारा
सुर की नदियाँ हर दिशा से बहते सागर में मिलें
बादलों का रूप ले कर बरसे हल्के हल्के
मिले सुर मेरा तुम्हारा तो सुर बने हमारा
मिले सुर मेरा तुम्हारा
(कॉशुर)
चॉन्य् तरज़ तय म्यॉन्य् तरज़
इक-वट बनि यि सॉन्य् तरज़
(ਪੰਜਾਬੀ)
ਤੇਰਾ ਸੁਰ ਮਿਲੇ ਮੇਰੇ ਸੁਰ ਦੇ ਨਾਲ
ਮਿਲਕੇ ਬਣੇ ਇਕ ਨਾਵਾਂ ਸੁਰ ਤਾਲ
(हिन्दी)
मिले सुर मेरा तुम्हारा तो सुर बने हमारा
(سنڌي)
معهڳنجو سعر تعهڳنجي ساان پٿاارا مڳلي جادينه
گييت اساانجو مادهعر تاراانو باني تادينه
(اُردُو)
سر کا دریا بہ کے ساگر میں میل
(ਪੰਜਾਬੀ)
ਬਾਦਲਾਂ ਦਾ ਰੂਪ ਲੈਕੇ
ਬਰਸਾਂ ਹੌਲੇ ਹੌਲੇ
(தமிழ்)
இசைந்தால் நம் இருவரின் சுரமும் நமதாகும்
திசை வேறு ஆனாலும் ஆழிசை ஆறுகள் முகிலாய் மழையாய் பொழிவதுபோல் இசை...
நம் இசை
(ಕನ್ನಡ)
ನನ್ನ ಧ್ವನಿಗೆ ನಿನ್ನ ಧ್ವನಿಯ,
ಸೇರಿದಂತೆ ನಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯ
(తెలుగు)
నా స్వరము నీ స్వరము సంగమ్మమై
మన స్వరంగా అవతరించెయ్
(മലയാളം)
എന്റെ സ്വരവും നിങ്ങളുടെ സ്വരവും
ഒത്തുചേർന്നു നമ്മുടെ സ്വരമായി
(বাংলা)
তোমার সুর মোদের সুর
সৃষ্টি করুক ঐক্যসুর (2x)
সৃষ্টি করুক ঐক্যতান
(অসমীয়া)
সৃষ্টি হউক ঐক্যতান
(ଓଡିଆ)
ତୁମ ମୋର ସ୍ୱର ର ମିଲନ
ସୃଷ୍ଟି କରେ ଚାଲୁ ଚତନ
(ગુજરાતી)
મળે સૂર જો તારો મારો
બને આપણો સૂર નિરાળો
(मराठी)
माझ्या तुमच्या जुळता तारा
मधुर सुरांच्या बरसती धारा
(हिन्दी)
सुर की नदियाँ हर दिशा से बहते सागर में मिलें
बादलों का रूप ले कर बरसे हल्के हल्के
मिले सुर मेरा तुम्हारा
मिले सुर मेरा तुम्हारा तो सुर बने हमारा (3x)
तो सुर बने हमारा (2x)
बादलों का रूप ले कर बरसे हल्के हल्के
मिले सुर मेरा तुम्हारा तो सुर बने हमारा
मिले सुर मेरा तुम्हारा …
(कश्मीरी) चॉन्य् तरज़ तय म्यॉन्य् तरज़
इक-वट बनि यि सॉन्य् तरज़
(पंजाबी) तेरा सुर मिले मेरे सुर दे नाल
मिलके बणे इक नवा सुर ताल
(हिन्दी) मिले सुर मेरा तुम्हारा तो सुर बने हमारा
(सिन्धी) मुहिंजो सुर तुहिंजे साँ प्यारा मिले जडेंह
गीत असाँजो मधुर तरानो बणे तडेंह
(उर्दू) सुर का दरिया बह के सागर में मिले
(पंजाबी) बदलाँ दा रूप लैके बरसन हौले हौले
(तमिल) इसैन्दाल नम्म इरुवरिन सुरमुम नमदक्कुम
तिसै वॆरु आनालुम आऴि सेर
मुगिलाय मऴैयय पोऴिवदु पोल इसै
नम इसै…
(कन्नड) नन्न ध्वनिगॆ निन्न ध्वनिय,
सेरिदन्तॆ नम्म ध्वनिय
(तेलुगु) ना स्वरमु नी स्वरमु संगम्ममै,
मन स्वरंगा अवतरिंचे .
(मलयालम) निंडॆ स्वरमुम् नींगळुडॆ स्वरमुम्
धट्टुचॆयुम् नमुडॆय स्वरम .
(बाङ्ला) तोमार शुर मोदेर शुर
सृष्टि करूर अइको शुर
(असमिया) सृष्टि हो अइको तान
(उड़िया) तोमा मोरा स्वरेर मिलन
सृष्टि करे चालबोचतन
(गुजराती) मिले सुर जो थारो म्हारो
बणे आपणो सुर निरालो
(मराठी) माँझा तुमच्या जुलता तारा
मधुर सुराँचा बरसती धारा
(हिन्दी) सुर की नदिया हर दिशा से बह के सागर में मिले
बादलों का रूप ले के बरसे हल्के हल्के
हो मिले सुर मेरा तुम्हारा
मिले सुर मेरा तुम्हारा …
तो सुर बने हमारा
(हिन्दी)
मिले सुर मेरा तुम्हारा तो सुर बने हमारा
सुर की नदियाँ हर दिशा से बहते सागर में मिलें
बादलों का रूप ले कर बरसे हल्के हल्के
मिले सुर मेरा तुम्हारा तो सुर बने हमारा
मिले सुर मेरा तुम्हारा
(कॉशुर)
चॉन्य् तरज़ तय म्यॉन्य् तरज़
इक-वट बनि यि सॉन्य् तरज़
(ਪੰਜਾਬੀ)
ਤੇਰਾ ਸੁਰ ਮਿਲੇ ਮੇਰੇ ਸੁਰ ਦੇ ਨਾਲ
ਮਿਲਕੇ ਬਣੇ ਇਕ ਨਾਵਾਂ ਸੁਰ ਤਾਲ
(हिन्दी)
मिले सुर मेरा तुम्हारा तो सुर बने हमारा
(سنڌي)
معهڳنجو سعر تعهڳنجي ساان پٿاارا مڳلي جادينه
گييت اساانجو مادهعر تاراانو باني تادينه
(اُردُو)
سر کا دریا بہ کے ساگر میں میل
(ਪੰਜਾਬੀ)
ਬਾਦਲਾਂ ਦਾ ਰੂਪ ਲੈਕੇ
ਬਰਸਾਂ ਹੌਲੇ ਹੌਲੇ
(தமிழ்)
இசைந்தால் நம் இருவரின் சுரமும் நமதாகும்
திசை வேறு ஆனாலும் ஆழிசை ஆறுகள் முகிலாய் மழையாய் பொழிவதுபோல் இசை...
நம் இசை
(ಕನ್ನಡ)
ನನ್ನ ಧ್ವನಿಗೆ ನಿನ್ನ ಧ್ವನಿಯ,
ಸೇರಿದಂತೆ ನಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯ
(తెలుగు)
నా స్వరము నీ స్వరము సంగమ్మమై
మన స్వరంగా అవతరించెయ్
(മലയാളം)
എന്റെ സ്വരവും നിങ്ങളുടെ സ്വരവും
ഒത്തുചേർന്നു നമ്മുടെ സ്വരമായി
(বাংলা)
তোমার সুর মোদের সুর
সৃষ্টি করুক ঐক্যসুর (2x)
সৃষ্টি করুক ঐক্যতান
(অসমীয়া)
সৃষ্টি হউক ঐক্যতান
(ଓଡିଆ)
ତୁମ ମୋର ସ୍ୱର ର ମିଲନ
ସୃଷ୍ଟି କରେ ଚାଲୁ ଚତନ
(ગુજરાતી)
મળે સૂર જો તારો મારો
બને આપણો સૂર નિરાળો
(मराठी)
माझ्या तुमच्या जुळता तारा
मधुर सुरांच्या बरसती धारा
(हिन्दी)
सुर की नदियाँ हर दिशा से बहते सागर में मिलें
बादलों का रूप ले कर बरसे हल्के हल्के
मिले सुर मेरा तुम्हारा
मिले सुर मेरा तुम्हारा तो सुर बने हमारा (3x)
तो सुर बने हमारा (2x)
"मिले सुर मेरा तुम्हारा" एक प्रसिद्ध भारतीय गीत है जो राष्ट्रीय एकता और विविधता में एकता को बढ़ावा देता है। इस गीत में भारत की विभिन्न भाषाओं, संस्कृतियों और संगीत शैलियों का संगम है, जो देश की विविधता को सम्मानित करता है। गीत की शुरुआत हिंदी में होती है, जिसमें कहा जाता है: "सुर की नदिया हर दिशा से बह के सागर में मिले, बादलों का रूप ले के बरसे हल्के हल्के।" इसके बाद, विभिन्न भारतीय भाषाओं में पंक्तियाँ प्रस्तुत की जाती हैं, जैसे कश्मीरी, पंजाबी, सिंधी, उर्दू, तमिल, कन्नड़, तेलुगू, मलयालम, बांग्ला, असमिया, उड़िया, गुजराती और मराठी। हर भाषा में एकता और सामूहिकता का संदेश दिया जाता है, जैसे पंजाबी में: "तेरा सुर मिले मेरे सुर दे नाल, मिलके बने इक नवा सुर ताल।" इस गीत का उद्देश्य भारतीयों में गर्व की भावना पैदा करना और विविधता में एकता को बढ़ावा देना था। गीत की रचना भीमसेन जोशी ने की थी और इसके बोल पीयूष पांडे ने लिखे थे। इसमें भारत के विभिन्न क्षेत्रों के प्रसिद्ध कलाकारों, संगीतकारों और खिलाड़ियों ने भाग लिया था। गीत का उद्देश्य भारतीयों में गर्व की भावना पैदा करना, भारत के विभिन्न भाषाई समुदायों और समाजों पर प्रकाश डालना और विविधता में एकता को बढ़ावा देना था।
गीत का एक और संस्करण "फिर मिले सुर मेरा तुम्हारा" 26 जनवरी 2010 को ज़ूम टीवी द्वारा प्रसारित किया गया था, जिसमें वर्तमान पीढ़ी के भारतीय संगीतकार, गायक, खिलाड़ी और फ़िल्मी सितारे शामिल थे।
गीत का एक और संस्करण "फिर मिले सुर मेरा तुम्हारा" 26 जनवरी 2010 को ज़ूम टीवी द्वारा प्रसारित किया गया था, जिसमें वर्तमान पीढ़ी के भारतीय संगीतकार, गायक, खिलाड़ी और फ़िल्मी सितारे शामिल थे।
- इस गीत की रचना भीमसेन जोशी ने की थी.
- लुइस बैंक्स ने इसे संगीतबद्ध किया था.
- गीतकार पीयूष पांडे ने इसे लिखा था.
- यह गीत 15 अगस्त, 1988 को रिलीज़ हुआ था.
- इस गीत में हिन्दी, असमिया, गुजराती, कन्नड़, बांग्ला, कश्मीरी, मलयालम, मराठी, उड़िया, पंजाबी, सिंधी, तमिल, तेलुगू, और उर्दू जैसी कई भाषाओं का इस्तेमाल किया गया है.
- इस गीत को राग भैरवी में गाया जाता है.
हर स्वर में एकता की पुकार है, जैसे नदियाँ हर दिशा से बहकर सागर में मिलती हैं। यह प्रेम और भाईचारे का संदेश है, जो भारत की विविध भाषाओं, संस्कृतियों, और आवाजों को एक मधुर तान में पिरोता है। हर भाषा का सुर, चाहे वह कश्मीरी हो या तमिल, पंजाबी हो या बंगाली, एक साथ मिलकर एक नया स्वर बनाता है—हमारा स्वर, जो केवल एक गीत नहीं, बल्कि साझा आत्मा का प्रतीक है।
जैसे बादल हल्के-हल्के बरसकर धरती को सींचते हैं, वैसे ही यह संगीतमय एकता हर हृदय को जोड़ती है। उदाहरण के लिए, जैसे रंग-बिरंगे धागे मिलकर एक सुंदर चादर बनाते हैं, वैसे ही हर स्वर मिलकर भारत की सांस्कृतिक माला गूंथता है। यह वह सपना है, जहाँ भेदभाव मिट जाएँ, और सारा देश एक सुर में गाए, एक साथ जीए, एक साथ बढ़े। यह गीत नहीं, एक प्रार्थना है—सुरों के संगम की, एकता के उत्सव की।
जैसे बादल हल्के-हल्के बरसकर धरती को सींचते हैं, वैसे ही यह संगीतमय एकता हर हृदय को जोड़ती है। उदाहरण के लिए, जैसे रंग-बिरंगे धागे मिलकर एक सुंदर चादर बनाते हैं, वैसे ही हर स्वर मिलकर भारत की सांस्कृतिक माला गूंथता है। यह वह सपना है, जहाँ भेदभाव मिट जाएँ, और सारा देश एक सुर में गाए, एक साथ जीए, एक साथ बढ़े। यह गीत नहीं, एक प्रार्थना है—सुरों के संगम की, एकता के उत्सव की।
आपको ये पोस्ट पसंद आ सकती हैं
